"établir une zone exempte d'armes" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • إقامة منطقة خالية من الأسلحة
        
    • لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • المنطقة الخالية من الأسلحة
        
    • وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    L'Iraq réitère sa position bien connue au sujet de la nécessité d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et pense qu'actuellement la région n'est pas exempte d'armes nucléaires. UN إن العراق يؤكد موقفه الراسخ نحو أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Liban estime que le moyen le plus efficace d'atteindre cet objectif consiste à établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ويرى لبنان أن أقصر الطرق لتحقيق هذا الهدف يتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La délégation paraguayenne demande aussi la prompte mise en œuvre de la résolution adoptée à la Conférence d'examen de 1995 pour établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ويدعو أيضا وفده إلى التنفيذ السريع للقرار الذي تم اتخاذه في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Des mécanismes pratiques doivent être mis au point afin d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وينبغي وضع آليات عملية من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    II. La Chine appuie les efforts visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient UN ثانياً - دعم الصين للجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Ils ont par ailleurs souligné la nécessité d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وأنها، بالإضافة إلى ذلك، أبرزت الحاجة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La délégation paraguayenne demande aussi la prompte mise en œuvre de la résolution adoptée à la Conférence d'examen de 1995 pour établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ويدعو أيضا وفده إلى التنفيذ السريع للقرار الذي تم اتخاذه في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Des mécanismes pratiques doivent être mis au point afin d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وينبغي وضع آليات عملية من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Elle s'est donc prononcée, dès le début, en faveur de la proposition visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN لذا، أيدت الصين بشكل واضح اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط منذ صدور الاقتراح في المرة الأولى.
    2. La Chine appuie les efforts visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient UN 2 - الصين تدعم الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    Elle s'est donc prononcée, dès le début, en faveur de la proposition visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN لذا، أيدت الصين بشكل واضح اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط منذ صدور الاقتراح في المرة الأولى.
    2. La Chine appuie les efforts visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient UN 2 - الصين تدعم الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    Le Kazakhstan participe également activement aux négociations visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Le Gouvernement de Nouvelle-Zélande appuie pleinement la tâche difficile d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وأن حكومتها تؤيد تمام التأييد المهمة الصعبة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La possibilité d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen Orient doit être examinée. UN ولهذا يجب النظر في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    C'est alors seulement que l'objectif d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient pourra être réalisé. UN وإلى أن يتم ذلك لا يمكن تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Il faut donc montrer une plus grande volonté d'établir une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région, objectif auquel l'Assemblée générale des Nations Unies a déjà souscrit par consensus. UN واختتم كلمته قائلا إن هناك ضرورة لتعزيز الالتزام بالسعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية سبق للجمعية العامة للأمم المتحدة أن أيدتها بتوافق الآراء.
    Les États-Unis continueront à aider les États membres du Moyen-Orient à parvenir à un consensus sur l'organisation d'une conférence pour établir une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive dans cette région. UN وستواصل الولايات المتحدة مساعدة دول منطقة الشرق الأوسط للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر بهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة.
    II. La Chine appuie les efforts visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient UN ثانياً - دعم الصين للجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Ils ont par ailleurs souligné la nécessité d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وأنها، بالإضافة إلى ذلك، أبرزت الحاجة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    L'oratrice se félicite du fait que le Royaume-Uni a signé le Protocole du Traité de Pelindaba, que le texte du Traité visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été arrêté et que les discussions visant à obtenir la signature du Protocole du Traité de Bangkok par les États dotés d'armes nucléaires se poursuivent. UN 22 - وأعربت عن ترحيبها بتوقيع المملكة المتحدة على بروتوكول معاهدة بليندابا، وبوضع اللمسات الأخيرة على المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، والمناقشات الإضافية الرامية إلى كفالة توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Soumettre les installations nucléaires israéliennes au régime de garanties de l'AIEA et établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient épargneraient à cette région une course aux armements inutile. UN ومن شأن إخضاع المنشآت النووية الإسرائيلية لضمانات الوكالة الدولية، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن يجنّب المنطقة سباق تسلح غير ضروري.
    Le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie a été déclaré et les cinq États d'Asie centrale ont pris l'engagement d'établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وتم إعلان مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية؛ وقطعت دول وسط آسيا الخمس التزامات بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more