"établis à" - Translation from French to Arabic

    • التي يوجد مقرها في
        
    • ومقرهما في
        
    • الثابتة على
        
    • التي توجد مقارها في
        
    • الكائنة في
        
    • ومقرهم في
        
    • متاحة للاستخدام
        
    • التي تتخذ من
        
    • التي أُرسيت في
        
    • القواعد النموذجية التي
        
    • تقليص الطلب على
        
    • يبادرون بإعداد
        
    • والتوصيف على
        
    • يستعمل فيها
        
    • والاعتماد بنسبة
        
    Elle note aussi avec satisfaction qu'en application de la règle du siège, tous les organes des Nations Unies établis à Nairobi y ont tenu leurs réunions. UN كما يحيط علما مع الارتياح بأنه قد تم عقد جميع اجتماعات الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي، وفقا لقاعدة المقر، في نيروبي.
    Une coopération s'est instaurée avec les organismes de l'ONU établis à Bonn dont les activités portent sur la surveillance de la sécheresse et les systèmes d'alerte précoce. UN وقد بدأ التعاون مع منظمات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بون والتي تعمل على رصد الجفاف ونظم الإنذار المبكر به.
    76. En 2005, les activités de communication de l'OCDE ont pris la forme d'un large programme de manifestations organisées dans les deux centres de l'OCDE pour la concurrence établis à Séoul et à Budapest. UN 76- وشملت أنشطة التوعية التي اضطلعت بأدائها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في سنة 2005 برنامجاً كاملاً من التظاهرات في كلا مركزي المنافسة التابعين للمنظمة ومقرهما في سيول وبودابست.
    Le Comité souhaite éviter les coûts élevés qu'il faut engager pour retraduire des textes récurrents lorsqu'il applique les principes établis à de nouvelles réclamations. UN ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة.
    Ainsi, l'esprit de coopération préside désormais à la planification stratégique des trois organismes établis à Rome (FAO, FIDA et PAM), qui ont formé le Réseau sur le développement rural et la sécurité alimentaire. UN فعلى سبيل المثال، يشكل التنسيق حاليا جزءا من التخطيط الاستراتيجي للوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما، وهي منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، التي شكلت شبكة منظومة الأمم المتحدة للتنمية الريفية وللأمن الغذائي.
    33. En septembre 1994, le Haut Commissaire a pris part à une réunion entre le Conseil de l'Europe, la CSCE et les programmes des Nations Unies établis à Genève. UN ٣٣ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اشترك المفوض السامي في اجتماع عقد بين مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرامج اﻷمم المتحدة الكائنة في جنيف.
    :: Quatre assistants à la coordination des mesures de sécurité sur le terrain (agents locaux), établis à Damas UN أربعة مساعدين لشؤون الأمن الميداني (4 من الرتبة المحلية) ومقرهم في دمشق
    Il exerce des responsabilités spéciales en Europe où il s’acquitte, pour le compte des départements organiques établis à Genève, de missions d’information des médias et du public, et fournit un appui et des conseils à ces départements concernant les communications avec la presse et le public dans le monde entier. UN وتؤدي دائرة اﻹعلام وظائف تنطوي على مسؤوليات خاصة بالنسبة ﻷوروبا، إذ تضطلع بمهام تتعلق بوسائط اﻹعلام ومهام إعلامية لﻹدارات الفنية التي يوجد مقرها في جنيف، وتقدم الدعم والمشورة بصفة مستمرة لتلك اﻹدارات فيما يتعلق بالاتصال بالصحافة، وبالجمهور في كل أنحاء العالم.
    En coopération avec des organismes établis à Bonn, la municipalité avait organisé parallèlement à la Conférence plusieurs activités de sensibilisation. UN فقد قامت مدينة بون، بالتعاون مع عدد من المنظمات التي يوجد مقرها في بون، بتنظيم مجموعة متنوعة من الأحداث المحققة للتوعية لكي تصاحب المؤتمر.
    Il fournit des matériaux d'information sur les grandes réunions et les événements importants organisés par les organismes des Nations Unies établis à Genève et lance des activités de promotion en faveur de la paix, de la sécurité et du désarmement, des droits de l'homme et du développement. UN وتوفر الدائرة منتجات إعلامية بشأن الاجتماعات والفعاليات الرئيسية ﻷجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف، فضلا عن الخدمات الترويجية لدعم السلم واﻷمن، ونزع السلاح، وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    Il fournit des matériaux d'information sur les grandes réunions et les événements importants organisés par les organismes des Nations Unies établis à Genève et lance des activités de promotion en faveur de la paix, de la sécurité et du désarmement, des droits de l'homme et du développement. UN وتوفر الدائرة منتجات إعلامية بشأن الاجتماعات والفعاليات الرئيسية ﻷجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف، فضلا عن الخدمات الترويجية لدعم السلم واﻷمن، ونزع السلاح، وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    Si on aborde la question sous un angle plus politique, par exemple, on constate que plusieurs propositions de réforme de l'ONU traduisent la préoccupation qu'inspire une concentration excessive au profit des organes directeurs établis à New York. UN وعلى سبيل المثال، فعلى مستوى أكثر اتساما بالطابع السياسي، انعكس الانشغال بالتركيز المفرط على الهيئات المديرة التي يوجد مقرها في نيويورك في مقترحات متنوعة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    :: Deux assistants à la coordination des mesures de sécurité sur le terrain (agents locaux), établis à Chypre UN مساعدان لشؤون الأمن الميداني (2 من الرتبة المحلية)، ومقرهما في قبرص
    :: Deux coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain (agents du Service mobile), établis à Damas UN موظفا تنسيق لشؤون الأمن الميداني (2 من فئة الخدمة الميدانية)، ومقرهما في دمشق
    Le Comité souhaite éviter les coûts élevés qu'il faut engager pour retraduire des textes récurrents lorsqu'il applique les principes établis à de nouvelles réclamations. UN ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة.
    Le Comité souhaite éviter les coûts élevés qu'il faut engager pour retraduire des textes récurrents lorsqu'il applique les principes établis à de nouvelles réclamations. UN ويود الفريق أن يتجنب التكاليف الباهظة لإعادة ترجمة النصوص المتكررة عند تطبيق المبادئ الثابتة على مطالبات جديدة.
    d. Organisation de réunions d'information à l'intention des ONG sur les questions examinées par l'ONU et les principaux domaines d'activité des programmes et services des Nations Unies établis à Vienne (SINU/VIE); UN د - تنظيم جلسات إحاطة للمنظمات غير الحكومية بشأن المسائل المعروضة على اﻷمم المتحدة والمجالات الرئيسية لنشاط برامج اﻷمم المتحدة ووحداتها التي توجد مقارها في فيينا )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(.
    6.6 Réalisation d'économies et augmentation de l'efficacité grâce à une coopération accrue entre les organismes des Nations Unies établis à Bonn UN 6-6 توفير التكاليف وزيادة الكفاءة عن طريق توسيع التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة الكائنة في بون
    :: Dix agents de protection rapprochée (agents du Service mobile), établis à Chypre UN عشرة موظفي حماية مباشرة (10 من فئة الخدمة الميدانية)، ومقرهم في قبرص
    Ces communiqués sont établis à l'intention des médias, des milieux dirigeants, des missions permanentes, des hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies à Vienne, des établissements d'enseignement et des institutions universitaires et des ONG (SINU/VIE); UN والغاية من هذه البيانات هي أن تكون متاحة للاستخدام من قبل وسائط اﻹعلام وموظفي الحكومات والبعثات الدائمة وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في فيينا، والمؤسسات التعليمية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(.
    Il est notamment chargé d'examiner le programme de publication des départements établis à Genève. UN ومن هذه المسائل استعراض برامج المنشورات لﻹدارات التي تتخذ من جنيف مقراً لها.
    La Déclaration sur le développement durable et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ont réaffirmé les principes établis à la Conférence de Rio et consacré l'adoption d'une approche intégrée des trois points d'ancrage du développement durable. UN وأضافت أن إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة التنفيذ يعيدان تأكيد المبادئ التي أُرسيت في مؤتمر ريو ويتخذان نهجا متكاملا تجاه أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة.
    Bien que les affaires traitées dans ce domaine, qui sont relativement peu nombreuses, touchent aux principes de l'existence des DPI et de leur exercice ainsi qu'au principe de l'objet spécifique du droit, la CJCE a dans les faits suivi les critères établis à l'article 82 pour qualifier les abus de position dominante fondés sur des DPI. UN ولئن كانت القضايا القليلة نسبيا في هذا المجال تشير إلى وجود/ممارسة المبادئ المتعلقة بموضوع محدد، فإن محكمة العدل الأوروبية طبقت أيضا من الناحية العملية القواعد النموذجية التي تتضمنها المادة 82 على حالات إساءة استخدام المركز المهيمن القائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية.
    1. Participation des organisations de jeunes et des jeunes aux programmes de réduction de la demande établis à leur intention UN ١ - اشتراك المنظمات الشبابية والشباب في برامج تقليص الطلب على المخدرات بين الشباب
    Tout en sachant bien que les budgets sont souvent établis à l'initiative du donateur, le Comité recommande à l'UNOPS de bien veiller à ce que tous les descriptifs de projet contiennent des renseignements sur le budget global du projet, ventilés par objectifs principaux et secondaires, le cas échéant. UN وبينما يقر المجلس بأن المانحين كثيرا ما يبادرون بإعداد الميزانيات، فإنه يوصي بضرورة أن يسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى العمل على أن تتضمن وثائق المشاريع معلومات عن مجمل ميزانيات المشاريع مفصلة بحسب الأهداف والأهداف الفرعية، حسب الاقتضاء.
    Les préjugés, la discrimination, les stéréotypes, les profils établis à partir de concepts de race, de religion et de secte sont des affronts à la dignité et à l'égalité humaines qui ne devraient pas être cautionnés. UN إن الأفعال التي تنطوي على التحيز، والتمييز، والتنميط والتوصيف على أسس عنصرية ودينية وطائفية هي إهانة لكرامة الإنسان والمساواة بين البشر ولا يجب التغاضي عنها.
    Le Comité a recommandé en outre d'appliquer une procédure d'évaluation des risques, tant que les comptes seront établis à l'aide du système actuel. UN وأوصى المجلس كذلك بتنفيذ إجراء لتقييم المخاطر طوال الفترة التي سيظل يستعمل فيها نظام معلومات الإدارة المالية لإنتاج الحسابات.
    c) Les coûts de l'édification, de l'installation et de la mise en route ont été établis à 15 % de la valeur CAF du matériel et de l'équipement. UN )ج( حُسبت تكاليف التنصيب والتركيب والاعتماد بنسبة ١٥ في المائة من قيمة اﻵلات والمعدات، شاملة للتكلفة والتأمين والشحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more