"établis en" - Translation from French to Arabic

    • الصادرة في عام
        
    • المنشأة في عام
        
    • الواردة عملا
        
    • اعتيادية في
        
    • استقروا في
        
    • التي وُضعت في عام
        
    • التي أُعدت
        
    • التي أعدت في
        
    • المحددة في عام
        
    • أُعدت في
        
    • إعدادها في
        
    • تعد عن طريق
        
    • أثبتها
        
    • الموضوعة في عام
        
    • وضعت في عام
        
    Rapports, notes et lettres d'observations établis en 2013 UN بـاء - التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية الصادرة في عام 2013
    B. Rapports, notes et lettres d'observations établis en 2013 UN باء - التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية الصادرة في عام 2013
    Il serait assurément salutaire de réexaminer l'ensemble des mécanismes établis en 1978. UN بطبيعة الحال سيكون من الصواب إعادة النظر في مجموعة الآليات المنشأة في عام 1978.
    7. Rapports sur le Territoire stratégique sous tutelle des Iles du Pacifique établis en exécution de la résolution adoptée le 7 mars l949 par le Conseil de sécurité UN ٧- التقارير الواردة عملا بقرار مجلس اﻷمن المؤرخ في ٧ آذار/مارس ٩٤٩١ والمتعلقة بالاقليم الاستراتيجي لجزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية
    Les Serbes-Croates-Slovènes, ressortissants bulgares âgés de plus de 18 ans et établis en Bulgarie, auront de même la faculté d'opter pour la nationalité serbe-croate-slovène... UN ويتمتع الصرب - الكروات - السلوفينيون الذين يتجاوز عمرهم ٨١ سنة والذين يحملون الجنسية البلغارية ويقيمون بصفة اعتيادية في بلغاريا بحق مماثل في اختيار الجنسية الصربية - الكرواتية - السلوفينية ...
    Article 21. Demandes de permis de séjour et de permis de travail présentées par des étrangers établis en Estonie avant le 1er juillet 1990 UN مادة ٢١ - طلبات الحصول على تصاريح اﻹقامة وتصاريح الاستخدام لﻷجانب الذين استقروا في استونيا قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٠
    établis en 1949, ces principes n'ont pas été conçus pour aider à renforcer les compétences nationales dans les pays touchés par un conflit. UN فلم يكن الهدف من هذه المبادئ، التي وُضعت في عام 1949، تعزيز القدرات الوطنية في الدول المتضررة من النزاعات.
    Documents établis en vue de la première session du Groupe de travail UN الوثائق التي أُعدت للفريق العامل المخصص المعني بإجراءات
    Dans l'ensemble, les rapports établis en 1992 offrent une analyse plus complète et des directives stratégiques plus précises que lors des années précédentes. UN وكانت التقارير التي أعدت في عام ١٩٩٢ على وجه العموم أكثر شمولا في تحليلها ووفرت توجيها استراتيجيا أوضح مما وفرته التقارير التي أعدت في السنوات التي سبقت ذلك.
    Ces subventions contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, établis en 2000, qui concernent les femmes. UN وتدعم تلك المنح الأهداف الإنمائية للألفية المحددة في عام 2000 التي تتعلق بالمرأة وتؤثر عليها.
    Rapports, notes et lettres d'observations établis en 2012 UN بــاء - التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية الصادرة في عام 2012
    B. Rapports, notes et lettres d'observations établis en 2012 UN باء - التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية الصادرة في عام 2012
    Les principaux domaines d'amélioration dans les rapports d'audit de projet établis en 2010 sont détaillés ci-dessous. UN 48 - يرد أدناه تفصيل لمجالات التحسين الرئيسية المتضمنة في تقارير مراجعة حسابات المشاريع الصادرة في عام 2010.
    Fonds d'affectation spéciale établis en 1996 ou avant et qui ne sont pas encore opérationnels UN الصناديق الاستئمانية المنشأة في عام ١٩٩٦ وما قبله، وليست قيد التشغيل
    Le Centre d'information des femmes à Istanbul et le Refuge des femmes, établis en 1995, ont été rattachés à cette Fondation. UN وقد ألحق بهذه المؤسسة المركز النسائي لﻹعلام باسطنبول ودار اﻹيواء النسائية المنشأة في عام ١٩٩٥.
    7. Rapports sur le Territoire stratégique sous tutelle des Iles du Pacifique établis en exécution de la résolution adoptée le 7 mars l949 par le Conseil de sécurité UN ٧ - التقارير الواردة عملا بقرار مجلس اﻷمن المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٤٩١ والمتعلقة بالاقليم الاستراتيجي لجزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية
    Les Tchécoslovaques ressortissants allemands, établis en Allemagne, auront de même la faculté d'opter pour la nationalité tchécoslovaque. [...] UN كما يتمتع التشيكوسلوفاكيون الذين يحملون الجنسية اﻷلمانية والمقيمون بصفة اعتيادية في ألمانيا بحق مماثل في اختيار الجنسية التشيكوسلوفاكية.]...[
    1. Tous les étrangers établis en Estonie avant le 1er juillet 1990 et qui continuent d'y séjourner en vertu d'une immatriculation permanente sur les registres de l'ex-RSS d'Estonie continuent de jouir des droits et d'être tenus des obligations énoncés dans les instruments légaux existants de la République d'Estonie. UN )١( جميع اﻷجانب الذين استقروا في استونيا قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٠، ولا يزالون مقيمين في استونيا على أساس تسجيل دائم في الجمهورية الاستونية الاشتراكية السوفياتية السابقة يحتفظون بجميع حقوقهم وواجباتهم المرساة في الوثائق القانونية القائمة لجمهورية استونيا.
    Ces derniers affinent et développent les principes directeurs établis en 1978. UN وتمثل هذه المبادئ تحسيناً وامتداداً للمبادئ التوجيهية التي وُضعت في عام 1978.
    12. Le SBSTA a pris note des documents ci-après établis en prévision de sa trentedeuxième session: UN 12- وأشارت الهيئة الفرعية إلى الوثائق التالية التي أُعدت قبل انعقاد الدورة الثانية والثلاثين:
    Français Page Nombre de comptes rendus établis en 1990-1994 UN عدد محاضر الجلسات التي أعدت في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤
    Dans un rapport présenté au mois d'août, la Mission a décrit en détail les progrès réalisés dans la fourniture d'une assistance aux institutions garantes de l'état de droit au Kosovo au cours des dernières années, notamment en comparant une série de critères techniques aux critères de référence établis en 2009. UN وقد أوردت البعثة في تقرير مقدم في آب/أغسطس تفاصيل التقدم المحرز في توفير الرصد والتوجيه وإسداء المشورة إلى مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو على مدار العامين الماضيين، وذلك بسبل من بينها قياس سلسلة من النقاط المرجعية التقنية مقارنة بخطوط الأساس المحددة في عام 2009.
    Le Groupe de travail sera peut—être aussi saisi d'autres documents de travail, s'ils ont pu être établis en temps voulu. UN وقد تُعرض أيضاً على الفريق العامل ورقات عمل أخرى، إذا أُعدت في حينها.
    Le Groupe de travail sera peut—être aussi saisi d'autres documents de travail, s'ils ont pu être établis en temps voulu. UN وقد يعرض على الفريق العامل أيضا مزيد من ورقات العمل إذا ما تم إعدادها في الوقت المناسب.
    Il y aura lieu d'encourager dans tous les cas voulus la publication d'ouvrages interdisciplinaires, établis en collaboration par plusieurs départements ou bureaux, voire par des organismes différents du système des Nations Unies. UN وينبغي متى كان ذلك ملائما، تشجيع نشـــر أعمال متعـــددة التخصصات، تعد عن طريق التعاون فيما بين عدة إدارات أو مكاتب، بما في ذلك التعاون فيما بين عدة مؤسسات داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces agressions lui ont laissé des séquelles physiques et psychologiques et il joint à ce sujet des rapports médicaux établis en 2008. UN ونتيجة للاعتداءات، لا يزال يعاني من آثار جسدية ونفسية، أثبتها بتقارير طبية صادرة في عام 2008.
    Si nous avons enregistré certains succès, de nombreux objectifs de financement du développement établis en 2002 n'ont pas encore été atteints. UN وبرغم النجاح في بعض الحالات، لم يتحقق بعد الكثير من أهداف تمويل التنمية الموضوعة في عام 2002.
    Les mécanismes d'urgence établis en 1992 ont considérablement amélioré notre aptitude à faire face aux crises de réfugiés. UN إن آليات الطوارئ التي وضعت في عام 1992 قد حسنت كثيراً قدرتنا على التصدي لأزمات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more