"établis par le conseil" - Translation from French to Arabic

    • التي أنشأها مجلس
        
    • التي وضعها مجلس
        
    • التي حددها مجلس
        
    • الصادرة عن مجلس
        
    • التي حددها المجلس
        
    • التي يحددها المجلس
        
    • التي يحددها مجلس
        
    • اللذين فرضهما مجلس
        
    • التي شكلها مجلس
        
    Il a coopéré avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts sur le Libéria. UN وتعاون مع الأفرقة الأخرى المماثلة التي أنشأها مجلس الأمن، وخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    Résumé des recommandations relatives aux embargos sur les armes formulées par les groupes d'experts établis par le Conseil de sécurité UN موجز التوصيات المتعلقة بعمليات الحظر على الأسلحة والتي قدمتها أفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن
    La Commission craint que ses droits d'accès, tels qu'établis par le Conseil, ne soient limités. UN والمسألة موضع الخلاف هي ما يساور اللجنة من قلق إزاء الحد من حقوقها، التي وضعها مجلس اﻷمن في إمكانية الوصول.
    Elle apprécie également les résultats obtenus par l'ONUDI qui ont permis d'obtenir un financement direct du FEM et espère que les critères établis par le Conseil du FEM pour obtenir un financement supplémentaire pourront être remplis. UN كما تُعرب عن تقديرها للنتائج التي أحرزتها اليونيدو بحيث أصبح من الممكن الحصول على تمويل مباشر من مرفق البيئة العالمية. وتعرب أيضاً عن ثقتها في أن المعايير التي وضعها مجلس مرفق البيئة العالمية لتقديم مزيد من التمويل يمكن الوفاء بها.
    Les objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme établis par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 9/12, sont également pris en compte. UN وتوضع في الاعتبار أيضاً الأهداف الطوعية المتعلقة بحقوق الإنسان التي حددها مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/12.
    Cette situation correspond à la croissance générale des opérations de maintien de la paix complexes mais aussi à celle de la complexité des tâches énoncées dans les mandats de police établis par le Conseil de sécurité. UN ولا يعكس هذا الأمر فحسب زيادة عدد عمليات حفظ السلام المعقدة عموما، بل أنه يعكس أيضا تزايد تعقد المهام المدمجة في صلب ولايات أعمال الشرطة الصادرة عن مجلس الأمن.
    En outre, le bureau régional doit respecter les pourcentages d'allocation aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu établis par le Conseil d'administration pour la répartition des MCARB. UN كما يجب على المكتب الإقليمي أيضا أن يفي بمعايير النسب المئوية التي حددها المجلس التنفيذي لتوزيع موارد هدف تخصيص الموارد على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Les premières sont les contributions au budget de base du Programme qui répond aux critères et aux ouvertures de crédits établis par le Conseil d'administration. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع فيها المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    C'est au début des années 1990 que les tribunaux ad hoc établis par le Conseil de sécurité avaient ouvert la voie à la création d'un tribunal pénal international permanent. UN وقد مهدت المحاكم المخصصة، التي أنشأها مجلس الأمن في التسعينات، السبيل لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    LES DROITS DE L'HOMME AU RWANDA ET LES ORGANES établis par le Conseil DE SÉCURITÉ ET LA COMMISSION DES DROITS DE UN والتنسيق مع الهيئات التي أنشأها مجلس اﻷمن ولجنة حقوق اﻹنسان
    établis par le Conseil DE SÉCURITÉ ET LA COMMISSION UN والتنسيق بينها وبين الهيئات التي أنشأها مجلس اﻷمن ولجنة
    Il a coopéré avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts sur le Libéria. UN وتعاون مع الأفرقة الأخرى المماثلة التي أنشأها مجلس الأمن، وخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    61. Par conséquent, compte tenu des renseignements disponibles et des critères établis par le Conseil d'administration pour le dépôt tardif des réclamations, le Comité a examiné séparément chacune des réclamations tardives. UN 61- ووفقاً لذلك، استعرض الفريق آخذاً في الاعتبار المعلومات المتاحة والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة فيما يتعلق بالتقديم في وقت متأخر، كل واحدة من المطالبات المقدمة في وقت متأخر لوحدها.
    17. Le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité aux requérants qui, d'après les critères établis par le Conseil d'administration, ne résidaient pas dans une région admise au bénéfice du programme. UN 17- وبخصوص أصحاب المطالبات الذين تبين أن أنهم لم يكونوا مقيمين في منطقة مؤهلة، وفقاً للمعايير التي وضعها مجلس الإدارة، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    En tout, 27 titulaires de mandat au titre des procédures spéciales seront nommés en 2014. Il est essentiel de veiller à la qualité des candidats retenus, dans le respect des procédures et des critères établis par le Conseil des droits de l'homme. UN 97- وسيُعيَّن ما مجموعه 27 من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في عام 2014؛ ومن الأهمية الحاسمة بمكان ضمان مستوى نوعي جيد للمرشحين المختارين وفقاً للإجراءات والمعايير التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    Décide que, conformément aux Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations ainsi qu'aux critères établis par le Conseil d'administration pour les réclamations des catégories " D " , " E " et " F " , la Commission ne versera pas d'indemnité pour perte subie sur la seule base d'une déclaration explicative fournie par le requérant, et UN يقرر ألا تعوﱠض اللجنة خسائر على مجرد أساس بيان تفسيري مقدم من المدعي، وذلك وفقا للقواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات والمعايير التي وضعها مجلس اﻹدارة لمطالبات الفئات " دال " و " هاء " و " واو " ،
    Pour cette raison, le Comité conclut que seules les personnes qui satisfont aux critères établis par le Conseil d'administration dans sa décision 3 sont en droit de présenter des demandes d'indemnisation pour préjudice psychologique ou moral. UN ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3.
    B. Critères établis par le Conseil d'administration 12 − 13 5 UN باء - المعايير التي حددها مجلس الإدارة 12-13 6
    Prenant note des récents rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, ainsi que des autres rapports pertinents récemment établis par le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وبالتقارير الحديثة الأخرى ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    Étant donné que les paramètres établis par le Conseil constituent l'unique base pour faciliter le processus d'autodétermination, tout écart par rapport à ceux-ci compromettrait sérieusement ce processus. UN وأكد أن البارامترات التي حددها المجلس تشكل الأساس الوحيد لتيسير عملية تقرير المصير، ومن ثم سيتسبب أي حيود عنها في الإضرار الجسيم بالعملية.
    Les premières sont les contributions au budget de base du Programme qui répond aux critères et aux ouvertures de crédits établis par le Conseil d'administration. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    Afin d'appuyer l'application des accords de paix conclus par les parties aux conflits, il faut absolument pouvoir exécuter rapidement et efficacement les mandats établis par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ومما له أهمية بالغة لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين الأطراف في الصراع الاستجابة بسرعة وفعالية للولايات التي يحددها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    L'Équipe de surveillance a continué de s'employer activement à faire mieux connaître et comprendre les régimes de sanctions établis par le Conseil de sécurité contre Al-Qaida et contre les Taliban (régime 1988) et de s'occuper de questions se rapportant aux violations. UN 143 - واصل فريق الرصد العمل بنشاط لتعزيز وتعميق فهم نظامي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988 اللذين فرضهما مجلس الأمن، ولمعالجة مسائل عدم الامتثال.
    Il coopère avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts concernant le Libéria. UN ويتعاون مع الأفرقة المماثلة الأخرى التي شكلها مجلس الأمن، بخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more