Il recommande également que le Secrétariat établisse un rapport détaillé sur les incidences qu’aurait l’application rétroactive et le présente à l’Assemblée générale. | UN | كما أوصى الفــريق اﻷمانة العامــة بإعداد تقرير تفصيــلي عن اﻵثــار المالية المترتبة على التطبيق بأثر رجـعي، وبتقديم ذلك التقرير إلى الجمعية العامة. |
C'est pourquoi le Brésil a proposé que la Commission des droits de l'homme établisse un rapport global sur la situation des droits de l'homme dans le monde et appuie le renforcement des mécanismes thématiques. | UN | ولذلك فإن البرازيل اقترح أن تقوم لجنة حقوق الإنسان بإعداد تقرير شامل عن حالة حقوق الإنسان في العالم وتؤيد تعزيز الآليات المواضيعية. |
Il a recommandé que le Secrétariat établisse un rapport détaillé sur l’incidence financière de l’application rétroactive des nouvelles procédures et qu’il reporte son examen des taux de remboursement révisés applicables aux équipements majeurs, en attendant l’examen qui doit avoir lieu en 2001. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقرير مفصل عن اﻵثار المالية المترتبة على تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي وإرجاء النظر في معدلات السداد المنقحة بالنسبة للمعدات الرئيسية ريثما يتم إجراء استعراض في عام ٢٠٠١. |
Il s'est toutefois félicité du rapport de l'atelier de Copenhague et en a appuyé les recommandations, en particulier la proposition visant à ce que le Secrétaire général établisse un rapport sur les mécanismes, procédures et programmes qui existent à l'intérieur du système des Nations Unies pour la coordination et la promotion des droits des autochtones. | UN | ومع ذلك، أعرب عن ترحيبه بتقرير حلقة عمل كوبنهاغن وأيد توصياتها، وخاصة الاقتراح بقيام اﻷمين العام بإعداد تقرير حول اﻵليات والاجراءات والبرامج القائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنسيق وتشجيع حقوق السكان اﻷصليين. |
Alors que plusieurs délégations ont proposé que le Secrétariat établisse un rapport qui serait examiné par l'Assemblée générale, d'autres ont considéré que ce ne serait pas pertinent. | UN | وفي حين أشار البعض إلى أن الأمانة العامة يمكن أن تعد تقريرا كي تنظر فيه الجمعية العامة، رأت وفود أخرى أن ذلك لن يكون مناسبا. |
L'Instance permanente est vivement préoccupée par la violence physique et morale visant les défenseurs des droits de l'homme des peuples autochtones, et elle recommande que la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme établisse un rapport portant sur ces conditions et actes alarmants, surtout en ce qu'ils concernent les femmes et les enfants. | UN | 42 - إذ يُعرب المنتدى عن قلقه البالغ إزاء العنف الجسدي والمعنوي الذي يُرتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنه يوصي المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بإعداد تقرير مُكرّس لهذه الظروف والإجراءات المثيرة للجزع، ولا سيما في سياق حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها. |
L'Instance est vivement préoccupée par la violence physique et morale visant les défenseurs des droits de l'homme des peuples autochtones, et elle recommande que la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme établisse un rapport portant sur ces conditions et actes alarmants, surtout en ce qu'ils concernent les femmes et les enfants. | UN | 7 - إذ يُعرب المنتدى عن قلقه البالغ إزاء العنف الجسدي والمعنوي الذي يُرتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنه يوصي المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بإعداد تقرير مُكرّس لهذه الظروف والإجراءات المثيرة للجزع، ولا سيما في سياق حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها. |
Il est de plus proposé que le Secrétariat établisse un rapport approfondi dans la ligne du thème principal de la Conférence, dans lequel seraient mis en lumière le dynamisme nouveau et les tendances de la coopération Sud-Sud, ainsi que les progrès accomplis en ce domaine par la communauté internationale depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires. | UN | 24 - يُقترح أن تقوم الأمانة العامة بإعداد تقرير شامل، ينسجم مع الموضوع العام للمؤتمر، ويسلط الضوء على الديناميات والاتجاهات الجديدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في النهوض بهذا التعاون منذ اعتماد خطة عمل بيونس آيرس. |
Le Comité recommande que l'Administration établisse un rapport d'exécution consolidé sur les opérations de maintien de la paix comportant une analyse des ratios entre effectifs civils d'appui et effectifs militaires, de la coordination régionale et interorganismes, des fonctions d'appui du Siège et des impératifs stratégiques. | UN | 307- يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بإعداد تقرير أداء موحد بشأن عمليات حفظ السلام، وتحليلا للدعم المدني للعمليات العسكرية، ولجهود التنسيق الإقليمية والمشتركة بين الوكالات، ووظائف الدعم في المقر والضرورات الإستراتيجية. |
Que chaque Partie utilisant la substance établisse un rapport tous les cinq ans sur les progrès accomplis dans son élimination pour présentation à la Conférence des Parties en application de l'article 15; | UN | (ج) قيام كل طرف يستخدم المادة بإعداد تقرير كل خمس سنوات عن التقدم المحرز في القضاء علي استخدامها وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف عملاً بالمادة 15؛ |
de sa seconde partie Lors de la cinquante troisième session de la Commission, tenue en 2001, un de ses membres avait dit qu'il conviendrait, pour faire avancer la discussion, que le Rapporteur spécial établisse un rapport récapitulatif permettant de se faire une idée du stade auquel on était parvenu sur le sujet en général et sur les projets qui avaient été présentés jusqu'alors. | UN | 37 - أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة القانون الدولي، المعقودة في عام 2001، أكد أحد أعضائها على أهمية قيام المقرر الخاص بإعداد تقرير تلخيصي يحدد المرحلة التي وصلت إليها المناقشات بشأن الموضوع بصفة عامة وبشأن مشاريع المواد المقدمة حتى الآن، ويتيح في الوقت ذاته مواصلة دراسة الموضوع بالطريقة التي تمت بها حتى الآن. |
Toutefois, le Comité estime que la démarche consistant à exiger de l'entreprise qu'elle établisse un rapport d'évaluation des dommages causés aux bureaux provisoires, étant donné la nécessité pour les pouvoirs publics de procéder à une évaluation des dommages causés sur le site du projet, serait trop technique et trop rigide. | UN | إلا أن الفريق يرى أن مطالبة المقاول بإعداد تقرير عن تقييم الأضرار التي لحقت بالمكاتب المؤقتة، في الظروف التي تحتاج فيها الحكومة إلى أن تجري تقييماً للأضرار في موقع المشروع، ستعد نهجاً معقداً فنياً ومتصلباً جداً(46). |
7. Fait sienne la demande adressée par la Sous-Commission au Rapporteur spécial pour qu'elle établisse un rapport final sur les droits de l'homme et l'environnement, contenant des conclusions et des recommandations, y compris des recommandations concernant la suite à donner par la Commission à ses travaux; | UN | ٧- تقر طلب اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريرا نهائيا عن حقوق اﻹنسان والبيئة، يتضمن استنتاجات وتوصيات، بما في ذلك توصيات بشأن متابعة لجنة حقوق اﻹنسان ﻷعمال المقررة الخاصة؛ |