"établissement d'" - Translation from French to Arabic

    • نحو وضع
        
    • مدرسة داخلية
        
    • في مدرسة
        
    • وتأسيس
        
    • من منحة
        
    • سلم وطيد
        
    • إجراءات إقامة
        
    • اعتبار أفعال
        
    • وإعداد قوائم
        
    • منها إنشاء
        
    • مدرسة ثانوية
        
    • دون إنشاء
        
    • فإنشاء
        
    • أمور منها تحديد
        
    • وإعداد نموذج
        
    Les activités de collecte de données entreprises aux fins de l'élaboration de ce rapport représentent par ailleurs un premier pas vers l'Établissement d'un système mondial de suivi des flux financiers. UN وتعتبر أيضا جهود جمع البيانات المبذولة في إعداد التقرير خطوة الى اﻷمام نحو وضع نظام عالمي لرصد تدفقات الموارد.
    Il a formulé l'espoir que cette contribution fournirait un cadre utile pour les délibérations de la cinquième session et constituerait un pas en avant vers l'Établissement d'un texte de négociation. UN وأعرب عن أمله في أن توفر هذه المساهمة إطارا مفيدا للمناقشة في الدورة الخامسة وأن تكون خطوة نحو وضع نص تفاوضي.
    Il gérait actuellement 63 jardins d'enfants et 53 écoles de différents types dont des écoles primaires, des collèges d'enseignement secondaire, 4 collèges d'enseignement général, 1 lycée, 1 internat et 1 Établissement d'enseignement supérieur pour adultes faisant également internat. UN وتشمل المؤسسات التعليمية المدارس الابتدائية واﻹعدادية، وأربع مدارس ثانوية حديثة ومدرسة لقواعد اللغة فضلا عن مدرسة داخلية وكلية سكنية لتعليم البالغين.
    Sa famille et lui-même, dit l'orateur, ont souffert de privations dans le camp, et il a été obligé de le quitter à l'âge de 13 ans pour suivre sa scolarité, d'abord dans un pensionnat algérien, puis dans un Établissement d'enseignement secondaire international en Italie. UN وقد عانى هو وأُسرته من الحرمان في المخيم، وأُرغم عن ترك المخيم وهو في الثالثة عشر من عمره لاستكمال تعليمه، أولاً في مدرسة داخلية جزائرية، ثم في مدرسة عُليا دولية في إيطاليا.
    ii) Que l'enfant fréquente à temps complet une école, une université ou un Établissement d'enseignement analogue. UN ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة.
    L'Établissement d'un bureau de la déontologie est une des principales mesures qui s'imposent. UN وتأسيس مكتب للأخلاقيات هو في لب هذا المسعى.
    Grâce à une subvention pour l'Établissement d'un projet, qui avait été approuvée en 2010, l'Ukraine avait été en mesure de préciser davantage ses schémas de consommation de HCFC. UN 90 - واستطاعت أوكرانيا، بدعم من منحة لإعداد المشاريع، وتمت الموافقة عليها في عام 2010، زيادة توضيح أنماطها من استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Le Comité estime que le rapport du Secrétaire général constitue un premier pas bienvenu vers l'Établissement d'une procédure permettant à l'Assemblée générale de contrôler l'emploi des retraités. UN وهي ترحب بتقرير اﻷمين العام بوصفه خطوة أولى نحو وضع إجراء من شأنه تمكين الجمعية العامة من مراقبة توظيف المتقاعدين.
    Établissement d'un cadre juridique multilatéral UN نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    L'adoption de la stratégie sera une première étape dans l'Établissement d'un cadre plus utile sur les repères et les indicateurs applicables dans le contexte de la Convention. UN وسيكون اعتماد الاستراتيجية بمثابة خطوة أولى نحو وضع إطار أجدى للمعايير والمؤشرات في إطار الاتفاقية.
    Elle pense que les travaux du Comité spécial devraient tendre à l'Établissement d'un projet de résolution donnant au Comité un nouveau mandat qui pourrait être présenté à l'Assemblée générale au cours de sa quarante-neuvième session. UN وهو يرى أنه ينبغي ﻷعمال اللجنة المخصصة أن تتجه نحو وضع مشروع قرار يعطي للجنة ولاية جديدة يمكن عرضه على الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين.
    L'un des points forts de cette collaboration a été la création, à la suite d'une étude qu'elle a réalisée à la Banque sur l'éducation et le développement des filles, d'un Établissement d'enseignement secondaire pour filles en internat. UN وكان أهم إنجاز أسفر عنه هذا العمل هو إنشاء مدرسة داخلية لتوفير التعليم الثانوي للبنات. وقد أجري هذا المشروع بناء على دراسة تحليلية سابقة اضطلعت بها المرشحة في البنك بشأن تعليم الفتيات والتنمية.
    b) Le Secrétaire général établit également, pour des lieux d'affectation dûment spécifiés, les modalités et les conditions d'octroi d'un montant supplémentaire de 100 % des frais de pension pour des enfants fréquentant un Établissement d'enseignement primaire ou secondaire, ledit montant ne pouvant dépasser le plafond annuel approuvé par l'Assemblée générale. UN (ب) يضع الأمين العام أيضا بالنسبة للأولاد المنتظمين في الدراسة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، الأحكام والشروط التي يتاح بها، في مراكز عمل معينة، مبلغ إضافي بواقع 100 في المائة من تكاليف الإقامة في مدرسة داخلية بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى لهذا المبلغ في السنة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    b) Le Secrétaire général établit également, pour des lieux d'affectation dûment spécifiés, les modalités et les conditions d'octroi d'un montant supplémentaire de 100 % des frais de pension pour des enfants fréquentant un Établissement d'enseignement primaire ou secondaire, ledit montant ne pouvant dépasser le plafond annuel approuvé par l'Assemblée générale. UN (ب) يضع الأمين العام أيضا بالنسبة للأولاد المنتظمين في الدراسة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، الأحكام والشروط التي يتاح بها، في مراكز عمل معينة، مبلغ إضافي بواقع 100 في المائة من تكاليف الإقامة في مدرسة داخلية بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى لهذا المبلغ في السنة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛
    ii) Que l'enfant fréquente à temps complet une école, une université ou un Établissement d'enseignement analogue. UN ' 2` وأن يكون الولد منتظماً في الدراسة في مدرسة أو جامعة أو مؤسسة تعليمية مماثلة.
    Notre dialogue et notre coopération doivent également être davantage axés sur la lutte contre la pauvreté et l'Établissement d'un partenariat mondial pour le développement. UN كما أن حوارنا وتعاوننا ينبغي أن يوجههما بقدر أكبر التشديد على مكافحة الفقر وتأسيس شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Grâce à une subvention pour l'Établissement d'un projet, qui avait été approuvée en 2010, l'Ukraine avait été en mesure de préciser davantage ses schémas de consommation de HCFC. UN 90 - واستطاعت أوكرانيا، بدعم من منحة لإعداد المشاريع، وتمت الموافقة عليها في عام 2010، زيادة توضيح أنماطها من استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'Établissement d'UNE PAIX FERME ET DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحـرز في تشكيـل منطقـة سلـم وحريـة وديمقراطية وتنمية
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux applicables et leur mise en œuvre, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'Établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, ainsi que les mesures relatives aux enquêtes); UN (ب) الفصل الثاني يتضمن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرة محددة أو اعتبار أفعال معينة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة، والتحريات والتحقيقات)؛
    Ces recommandations ont trait notamment à des systèmes de certification (comme celui du Processus de Kimberley) et à l'Établissement d'une liste des négociants agréés. UN وتتضمن هذه التوصيات عمليات المصادقة كما هو الحال في عملية كمبرلي وإعداد قوائم بالتجار المعتمدين.
    D'autres dispositions de l'Accord, notamment l'Établissement d'une liaison terrestre entre Gaza et la Cisjordanie et l'ouverture de voies d'accès aériennes et maritimes à Gaza, n'ont pas été mises en application. UN ولم تنفذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها إنشاء وصلة أرضية بين غزة والضفة الغربية وفتح منافذ جوية وبحرية في غزة.
    Prozor Abri nucléaire, école internationale des Nations Unies, Établissement d'enseignement secondaire, caserne des sapeurs-pompiers UN بروزور ملجأ لاتقاء الاشعاع الذري، مدرسة اﻷمم المتحدة الدولية ومجمع مدرسة ثانوية ومقر رجال المطافئ
    La colonisation continue de terres palestiniennes représente le principal obstacle à la paix et à l'Établissement d'un État palestinien viable et contigu. UN ويشكل الاستيطان المتواصل للأرض الفلسطينية عقبة رئيسية تعترض السلام وتحول دون إنشاء دولة فلسطينية صالحة للبقاء ومتواصلة.
    L'Établissement d'une réserve produisait deux catégories d'effets: tout d'abord, il faisait de l'auteur de la réserve une partie contractante au traité; en second lieu, il produisait sur le contenu des relations conventionnelles les effets prévus par la réserve établie. UN فإنشاء التحفظ يُحدِث فئتين من الآثار: أولاً، إنشاء التحفظ يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة؛ ثانياً، يُحدِث في مضمون العلاقة التعاهدية الآثار المقصودة بالتحفظ الذي أُنشئ.
    31. Le paragraphe 3 de l'article 40 de la Convention prescrit aux États parties de s'efforcer de promouvoir l'Établissement d'un âge minimum audessous duquel les enfants sont présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale, sans pour autant indiquer un âge précis en la matière. UN 31- وتنص المادة 40(3) من الاتفاقية على أن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز جملة أمور منها تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات، غير أن المادة لا تذكر سناً دنيا معينة في هذا الصدد.
    :: Prestation d'un appui aux missions au moyen du système d'information géographique, notamment pour ce qui est de l'évaluation des ressources en eau souterraines, de l'analyse du terrain et de l'Établissement d'un modèle de mobilité UN :: تقديم الدعم في مجال المعلومات الجغرافية للبعثات الميدانية، بما في ذلك إجراء تحليلات لأغراض تقييم موارد المياه الجوفية، وتحليل التضاريس الأرضية، وإعداد نموذج التنقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more