En réponse à cette demande, le Comité a effectué un examen préliminaire de l'application des procédures d'établissement d'objectifs par les missions. | UN | واستجابة لطلب الجمعية، أجرى المجلس استعراضا أوليا لحالة تنفيذ عملية تحديد الأهداف التي تقوم بها البعثات. |
Une méthodologie en trois phases pour le bureau régional traite de l'établissement d'objectifs axés sur les résultats et du plan intégré. | UN | وتشمل منهجية ثلاثية المراحل يتبعها المكتب الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي تحديد الأهداف على أساس النتائج، والخطة. |
Des progrès ont été accomplis au niveau de l'établissement d'objectifs et de priorités, d'affectation de ressources, de nominations et d'affectations. | UN | وقد أُحرز تقدم على صعيد تحديد الأهداف وترتيب أولويتها، وتخصيص الموارد والتعيين والتوظيف. |
Nous appuyons fermement l'appel lancé à l'établissement d'objectifs assortis d'un calendrier précis, lorsque nous prendrons des engagements fermes en faveur des plus pauvres et des plus vulnérables du monde. | UN | ونحن نؤيد بقوة الدعوة إلى تحديد أهداف مرتبطة بفترة زمنية في التعهد بالتزامات قوية تجاه أفقر البلدان وأضعفها في العالم. |
établissement d'objectifs régionaux en matière d'application de la Convention | UN | تحديد أهداف التنفيذ على المستوى الإقليمي |
Pour ce qui concerne l'amélioration du financement de l'aide en général, nous estimons que l'établissement d'objectifs intermédiaires négociés pour le volume total de l'aide publique au développement pourrait se révéler utile. | UN | ونحـــن نرى أن القيام عن طريق التفاوض بتحديد أهداف وسيطة للحجم الكلي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن يفيد في تحسين تمويل المساعدة بشكل عام. |
L'établissement d'objectifs similaires aux nouvelles règles de la Norvège pour la représentation à égalité des femmes avec les hommes dans les conseils d'administration, qui comprennent des sanctions, pourrait réellement représenter un progrès. | UN | وأضافت أن تحديد الأهداف وفقاً للقواعد الجديدة التي وُضعت في النرويج بالنسبة للتمثيل على قدم المساواة في مجالس إدارة الشركات، والتي تتضمَّن توقيع عقوبات على مخالفيها يمكن أن يحدث فرقاً حقيقياً. |
Planification stratégique des activités liées à la Convention, notamment l'appui à l'établissement d'objectifs et l'organisation des activités connexes de suivi et d'évaluation | UN | التخطيط الاستراتيجي لعملية الاتفاقية، بما في ذلك دعم تحديد الأهداف وتنظيم عمليات الرصد والتقييم ذات الصلة |
Concernant le lien entre la planification stratégique et l'évaluation, il est noté que l'accent du nouveau cadre de planification sera mis sur l'établissement d'objectifs, les indicateurs de performance et les résultats connexes. | UN | وفي ما يتعلق بالصلة بين التخطيط الاستراتيجي والتقييم، ذكر أن التركيز الرئيسي في الإطار الجديد للتخطيط ينصب على تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء وما يتصل بذلك من نواتج. |
On suggère que le Haut Commissariat devrait être plus ambitieux dans l'établissement d'objectifs et de cibles et poursuivre une approche plus réaliste et plus équilibrée, telle que des objectifs échelonnés tenant compte des fluctuations du financement. | UN | وأُشير إلى أنه على المفوضية أن تكون أكثر طموحاً في تحديد الأهداف والغايات وأن تتبع نهجاً أكثر واقعية وتوازناً، كأن تحدد أهدافاً تُحقق على ثلاث مراحل تراعي تقلبات التمويل. |
L'établissement d'objectifs nationaux dans le contexte de l'objectif de 2010 et les rapports sur les progrès réalisés vers cet objectif devraient être utilisés pour solliciter des fonds. | UN | ومن المتوقع أن يشكل تحديد الأهداف على المستوى الوطني في إطار هدف عام 2010، والإبلاغ عن التقدم نحو تحقيق ذلك الهدف حافزين للتمويل والاستثمار. |
L'établissement d'objectifs et de calendriers ainsi que l'allocation de ressources suffisantes pour la mise en œuvre des initiatives sont indispensables au succès des programmes en faveur de la fille. | UN | ويعد تحديد الأهداف والجداول الزمنية فضـلا عن توجيه الموارد الكافية لاتخاذ المبادرات تدابير حاسمة لنجاح البرامج التي تراعي حقوق الطفلات. |
Planification stratégique du processus de la Convention, notamment l'appui à l'établissement d'objectifs et l'organisation des processus connexes de suivi et d'évaluation | UN | - التخطيط الاستراتيجي لعملية الاتفاقية، بما في ذلك دعم تحديد الأهداف وتنظيم عمليات الرصد والتقييم ذات الصلة |
Dans sa résolution 55/220 C, l'Assemblée générale a prié le Comité de suivre les procédures d'établissement d'objectifs par les missions et leur degré d'application, qu'elles soient ou non efficaces, et de lui rendre compte de la question. | UN | 127- طلبت الجمعية العامة إلى المجلس، في قرارها 55/220 جيم، رصد عملية تحديد الأهداف التي تقوم بها البعثات وقياس مدى فعالية استخدامها، وإبلاغ الجمعية العامة عن ذلك. |
Si plusieurs missions établissent actuellement des objectifs opérationnels eu égard à leur mandat, bien d'autres n'avaient pas encore examiné les procédures d'établissement d'objectifs. | UN | 129- ويضع الكثير من البعثات حاليا أهدافا تنفيذية في إطار ولاية البعثة، في حين أن بعضها لم ينظر بعد في عملية تحديد الأهداف. |
Ces circonstances influeront sur l'établissement d'objectifs raisonnables et réalistes. | UN | وهذه العوامل تؤثر في تحديد أهداف معقولة وقابلة للتحقيق. |
Au-delà de cet objectif chiffré, l'établissement d'objectifs chiffrés progressifs sur la base d'une évaluation des besoins pourrait s'avérer être une option plus efficace. | UN | وقد يكون خيار تحديد أهداف كمية تدريجية استناداً إلى تقدير الاحتياجات خياراً أكثر فعالية ويتجاور تحقيق الأهداف التناسبية. |
123. Les plans d'opérations basés sur les évaluations de besoins ne constituent pas une nouveauté pour le HCR, pas plus que l'établissement d'objectifs de performance. | UN | 123- وليست خطط العمليات القائمة على تقييمات الاحتياجات جديدة بالنسبة إلى المفوضية، وكذلك تحديد أهداف الأثر والأداء. |
À mon avis, l'établissement d'objectifs quantifiables sur la violence armée d'ici à 2015 offrira l'occasion d'intégrer les questions liées à la sécurité dans les activités de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement qui pourraient être entreprises. | UN | وأرى أن تحديد أهداف قابلة للقياس بشأن العنف المسلح في أفق عام 2015 سيتيح فرصة لدمج المواضيع المتصلة بالأمن في سياق المتابعة الممكنة للأهداف الإنمائية للألفية. |
15. Qu'entend-on par l'établissement d'objectifs minimums que les pays devraient atteindre à l'échelon national et par la prétendue nécessité de rendre des comptes? Peut-être s'agit-il d'établir des ordres de priorité, mais si tel est le cas, qui établit ceux-ci? | UN | ١٥ - ما هو القصد من تحديد أهداف دنيا ينبغي للبلدان تحقيقها على الصعيد الوطني ومن الحاجة المزعومة الى تقديم تقارير عن ذلك؟ ربما كان الغرض تحديد أولويات، وإذا كان اﻷمر كذلك فمن يحدد هذه اﻷولويات؟ |
Nous nous félicitons des engagements pris par les grandes puissances économiques pendant ce sommet, notamment l'établissement d'objectifs clairs pour leur action. | UN | ونحن نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الاقتصادات الرئيسية خلال مؤتمر القمة، لا سيما فيما يتعلق بتحديد أهداف ومرامي واضحة لما ستتخذه من إجراءات. |
La contribution de tous et l'établissement d'objectifs communs constituent, de fait, les fondements indispensables au règlement des problèmes d'aujourd'hui. | UN | وواقع اﻷمر أن مساهمة الجميع وتحديد اﻷهداف المشتركة هما اﻷساسان اللذان لا غنى عنهما لحل مشاكل عالم اليوم. |