"établissement d'un cadre" - Translation from French to Arabic

    • نحو وضع إطار
        
    • إنشاء إطار
        
    • صياغة إطار
        
    • إقامة إطار
        
    • بوضع إطار
        
    • وإنشاء إطار
        
    • بناء إطار
        
    Établissement d'un cadre juridique multilatéral UN نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    L'adoption de la stratégie sera une première étape dans l'Établissement d'un cadre plus utile sur les repères et les indicateurs applicables dans le contexte de la Convention. UN وسيكون اعتماد الاستراتيجية بمثابة خطوة أولى نحو وضع إطار أجدى للمعايير والمؤشرات في إطار الاتفاقية.
    Un des plus grands acquis de la Convention sur le droit de la mer est l'Établissement d'un cadre en vue de la préservation du milieu marin. UN وأحد أعظم الانجازات لاتفاقية قانون البحار إنشاء إطار للحفاظ على البيئة البحرية.
    À l'heure actuelle, beaucoup de progrès ont été accomplis en ce qui concerne le recrutement du personnel du Greffe et l'Établissement d'un cadre pour la division d'aide aux victimes et aux témoins. UN وقد تحقق الكثير من التوفيق حتى اﻵن في تدبير الموظفين لقلم المحكمة وفي إنشاء إطار لوحدة مساعدة المجني عليهم والشهود.
    Cette coopération doit notamment comprendre une aide à l'Établissement d'un cadre juridique approprié et à sa mise en œuvre administrative en prenant particulièrement en considération la situation des États ACP les moins avancés. UN ويشتمل التعاون، بخاصة، على المساعدة في صياغة إطار قانوني مناسب وإنفاذه الإداري، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Nous sommes convaincus que l'Établissement d'un cadre de coopération plutôt que de confrontation serait bénéfique à tous ceux qui vivent dans la région de l'Atlantique Sud, y compris les habitants des îles Malvinas. UN ونحن مقتنعون بأن إقامة إطار للتعاون بدلا من إطار المجابهة هو في صالح جميع من يعيشون في منطقة جنوب اﻷطلسي بما في ذلك سكان مالفيناس.
    Le Centre demande l'Établissement d'un cadre de condamnation qui définisse des circonstances atténuantes et aggravantes acceptables. UN ويطالب المركز بوضع إطار للأحكام يحدد العوامل المقبولة المخففة للحكم والمشددة للحكم.
    Développement de la capacité du système PRAIS en matière d'examen et d'analyse, partage de données d'expérience, diffusion d'informations techniques et Établissement d'un cadre pour les synergies pratiques et les rapports conjoints UN تنمية قدرات نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ في مجال الاستعراض والتحليل، وتبادل الخبرات، ونشر المعلومات التقنية، وإنشاء إطار لأوجه التآزر العملي والإبلاغ المشترك
    Modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > UN الطرائق المتعلقة بتنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية "
    Modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > UN طرائق تنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية "
    Modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > UN طرائق تنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية "
    C. Modalités d'application de la résolution 68/304 intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette > > UN جيم - طرائق تنفيذ القرار 68/304، المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية "
    68/304. Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine UN 68/304 - نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    1. Modalités d'application de la résolution 68/304, intitulée " Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine " - Incidences sur le budget-programme du projet de résolution UN 1 - طرائق تنفيذ القرار 68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار
    Les deux pays cherchent à assurer un flux migratoire légal, sûr et en bon ordre, grâce à l'Établissement d'un cadre juridique global et au partage des responsabilités dans ce domaine. UN ويسعى البلدان إلى تأمين تدفق قانوني وآمن ومنظَّم للهجرة، بفضل إنشاء إطار قانوني شامل وتقاسم المسؤوليات في هذا المجال.
    D'autres se rapportent à la réforme législative, comme l'Établissement d'un cadre juridique pour le commerce électronique. UN وتتعلق قيود أخرى بالإصلاح التشريعي، مثل إنشاء إطار قانوني للتجارة الإلكترونية.
    Le Comité a joué un rôle vital dans l'Établissement d'un cadre pour la coopération internationale dans ces domaines. UN وتقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بدور حيوي في إنشاء إطار للتعاون بشأن هذه الأمور.
    :: Un autre secteur de coopération régionale concernait l'Établissement d'un cadre juridique et réglementaire applicable aux banques internationales actives dans la région. UN :: يتمثل المجال الآخر للتعاون الإقليمي في إنشاء إطار عمل قانوني وتنظيمي للبنوك الدولية العاملة في المنطقة.
    Cette coopération doit notamment comprendre une aide à l'Établissement d'un cadre juridique approprié et à sa mise en œuvre administrative en prenant particulièrement en considération la situation des États ACP les moins avancés. UN ويشتمل التعاون، بخاصة، على المساعدة في صياغة إطار قانوني مناسب وإنفاذه الإداري، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Cette coopération doit notamment comprendre une aide à l'Établissement d'un cadre juridique approprié et à sa mise en œuvre administrative en prenant particulièrement en considération la situation des États ACP les moins avancés. UN ويشتمل التعاون، بخاصة، على المساعدة في صياغة إطار قانوني مناسب وإنفاذه الإداري، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Conformément à la recommandation du Secrétaire général, nous devons également tenir compte, dans nos décisions sur cette question, de l'Établissement d'un cadre commun de suivi et de mise en oeuvre des résultats des principales conférences des Nations Unies. UN وطبقا لتوصية اﻷمين العام، يجب أيضا، النظر في قراراتنا المتصلة بهذا البند، في أمر إقامة إطار موحد لمتابعة نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة وتنفيذها.
    L'intérêt qu'ils pourraient présenter pour l'Établissement d'un cadre international de sûreté pour les sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être étudié; UN وسوف يلزم دراسة مدى صلتها المحتملة بوضع إطار دولي لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛
    Elle vise à sensibiliser les responsables, notamment politiques, aux droits des femmes, au principe de la non-discrimination et à l'Établissement d'un cadre juridique, ainsi qu'à élaborer une démarche sexospécifique dans le système de justice national. UN ومن أهدافها تنبيه موظفي الحكومة والآخرين لحقوق المرأة، ومبادئ عدم التمييز وإنشاء إطار قانوني وتطوير مراعاة نوع الجنس في نظام العدالة المحلي.
    La SPARHCS vise l'Établissement d'un cadre d'évaluation commun permettant d'assurer la sécurité de l'approvisionnement au niveau national. UN ويركز " المسار الاستراتيجي " على بناء إطار تقييمي مشترك لتحقيق تأمين السلع على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more