Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | فهي تشكل مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les dispositions interinstitutionnelles évoquées plus haut dans le présent rapport ont toutes pour objet de superviser l'établissement de rapports au titre des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وكل الآليات المؤسسية المشتركة بين الوكالات، المذكورة في مواضع أخرى في هذا التقرير، معهود إليها بالإشراف على إعداد التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان المعنية. |
- Directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, englobant le document de base commun et les rapports pour chaque instrument; | UN | - المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بوثيقة أساسية موحدة وبالوثائق الخاصة بمعاهدة بعينها؛ |
D. Processus d'établissement de rapports au niveau national 333−341 61 | UN | دال - عملية إعداد التقارير على المستوى الوطني 333-341 78 |
La charge de travail relative à l'établissement de rapports au système des Nations Unies a été nettement réduite du fait de la création d'un mécanisme de collecte des données unique. | UN | وأضاف قائلا إنه من خلال إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات، انخفض عبء الإبلاغ في المنظومة انخفاضا كبيرا. |
Il a également été demandé que soient améliorés le suivi et l'établissement de rapports au niveau des pays, ainsi que l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وطُلب أيضا تحسين الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري والأخذ على نحو أفضل بنهج قائم على حقوق الإنسان. |
304. La représentante de l'UNICEF a indiqué que l'UNICEF encourageait activement le processus d'établissement de rapports au niveau national. | UN | 304- وأشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن منظمتها تعمل بنشاط على تعزيز عملية تقديم التقارير على الصعيد الوطني. |
Le Mécanisme mondial a fourni une aide financière de 150 000 dollars des États-Unis aux pays parties touchés pour les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports au titre de la Convention. | UN | قدمت الآلية العالمية دعماً مالياً قدره 000 150 دولار إلى البلدان الأطراف المتأثرة للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في إطار الاتفاقية. |
Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشكل تلك المبادئ مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشكل تلك المبادئ مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية المنسقة مجتمعة تشكل معاً المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشكل تلك المبادئ مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتشكل تلك المبادئ مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il s'emploie aussi à sensibiliser davantage au fait que le processus d'établissement de rapports au titre d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme offre des possibilités de regrouper et de mettre en perspective les questions soulevées par le Comité. | UN | وتسعى المفوضية أيضاً للتوعية بأن عمليات تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان الأخرى تتيح فرصاً لتجميع القضايا التي تثيرها اللجنة وتسليط الضوء عليها. |
D. Processus d'établissement de rapports au niveau national | UN | دال- عملية إعداد التقارير على المستوى الوطني |
D. Processus d'établissement de rapports au niveau national 159−161 32 | UN | دال - عملية إعداد التقارير على المستوى الوطني 160-162 40 |
D. Processus d'établissement de rapports au niveau national | UN | دال- عملية إعداد التقارير على المستوى الوطني |
Les demandes tendant à communiquer des informations liées à ses travaux qui sont adressées aux Parties, aux observateurs et aux institutions établies en vertu de la Convention doivent donc cadrer avec l'ensemble du processus d'établissement de rapports au titre de la Convention et le calendrier correspondant. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تكون طلبات الإبلاغ المتَّصلة بها، التي أقرَّتها الاتفاقية والموجَّهة إلى الأطراف والمراقبين والمؤسسات، متماشيةً مع مجمل عملية الإبلاغ في سياق الاتفاقية وجدولها الزمني. |
Pour la première fois, des pays parties touchés pouvant prétendre à un financement ont pu disposer d'un montant pouvant atteindre 150 000 dollars des États-Unis grâce au financement du FEM en faveur des activités habilitantes, y compris l'établissement de rapports au titre de la Convention. | UN | تمويل مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية: تسنى لبلدان أطراف متأثرة أن تحصل، للمرة الأولى، على 000 150 دولار عن طريق تمويلات مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية، بما يشمل الإبلاغ في إطار الاتفاقية. |
Pour ce qui est de la fréquence des rapports à établir, la réunion a recommandé que l'analyse et l'établissement de rapports au niveau national aient lieu tous les deux ans, et soient liés à l'obligation actuelle de présentation de rapports à la Conférence des parties à la Convention. | UN | وبخصوص وتيرة الإبلاغ، أوصى الاجتماع بإجراء التحليل والإبلاغ على الصعيد الوطني كل سنتين، وأن يتم ربطه بالتزامات الإبلاغ القائمة بموجب الاتفاقية. |
D. Processus d'établissement de rapports au niveau national 195−203 50 | UN | دال - عملية تقديم التقارير على المستوى الوطني 195-203 58 |
Le manuel vise principalement à soutenir le renforcement des capacités dans la région en matière d'évaluation environnementale intégrée et d'établissement de rapports au niveau des villes. | UN | وينصب غرضها الرئيسي في دعم بناء القدرات في الإقليم في مجال التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير على مستوى المدن. |