"établissement de rapports sur" - Translation from French to Arabic

    • التقارير عن
        
    • والإبلاغ عن
        
    • للإبلاغ عن
        
    • بالإبلاغ عن
        
    • التقارير الخاصة
        
    • والإبلاغ بشأن
        
    • اﻹبلاغ عن
        
    • إعداد تقارير عن
        
    • والابلاغ عن
        
    • الإبلاغ بشأن
        
    • التقارير المتصلة
        
    • التقارير بشأن
        
    • التقارير عنه
        
    • اﻹبلاغ فيما يتصل
        
    • الخاصة بتقارير
        
    Ce résumé pourrait servir de base à l'établissement de rapports sur les programmes ainsi qu'à l'examen et à l'évaluation de ces derniers à la Conférence des parties. UN ويمكن أن يتخذ هذا الموجز أساسا لتقديم التقارير عن البرامج واستعراضها وتقييمها في مؤتمر اﻷطراف.
    Néanmoins, le processus d'établissement de rapports sur les droits de l'homme au sein du système des Nations Unies est détourné. UN أما عملية تقديم التقارير عن حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة فقد أسيء استخدامها.
    Cet outil sert désormais de guide pour tout ce qui touche à l'élaboration des programmes, leur suivi et l'établissement de rapports sur leur exécution. UN ويُسترشد بهذا الإطار حالياً في جميع عمليات إعداد البرامج والرصد والإبلاغ عن الأداء.
    La plupart des programmes visés par l'évaluation ont mis en place des mécanismes d'établissement de rapports sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN فمعظم البرامج التي يغطيها التقييم أنشأت آليات للإبلاغ عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Liste des indicateurs pour l'établissement de rapports sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique UN التذييل الثاني قائمة بالمؤشرات الخاصة بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي
    La Commission devrait jouer un rôle central dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme d'action et aider le Conseil économique et social à coordonner l'établissement de rapports sur son application, en coopération avec un mécanisme interinstitutions. UN إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات.
    :: Production d'un manuel de suivi et d'établissement de rapports sur les droits de l'homme à l'intention de l'observateur des droits de l'homme dans le pays UN :: إصدار دليل للرصد والإبلاغ بشأن حقوق الإنسان موجه للراصد الوطني لحقوق الإنسان
    Son mécanisme d'établissement de rapports sur les résultats pose également problème. UN و تؤدي طريقة تقديم التقارير عن نتائجه أيضا نشوء الحواجز.
    viii) établissement de rapports sur les activités opérationnelles de la CEE à l'intention de la Commission, lors de ses sessions annuelles. UN ' 8` تقديم التقارير عن الأنشطة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا إلى للجنة في دوراتها السنوية.
    Ces fonctions comprennent le suivi, le contrôle et l'établissement de rapports sur les services fournis, au moyen d'un programme de surveillance de la qualité par échantillonnage statistique. UN وتشمل مهامه مراقبة الأداء والتفتيش وإعداد التقارير عن الخدمات التي يقدمها المقاول، وذلك عن طريق برنامج لمراقبة ضمان الجودة يعتمد على أخذ عينات للأغراض الإحصائية.
    L'établissement de rapports sur les résultats obtenus permet à une organisation de suivre les progrès réalisés vers la réalisation de ses objectifs. UN والإبلاغ عن الأداء هو الآلية التي ترصد بها المنظمة التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها.
    i) Vérification initiale des inventaires et établissement de rapports sur l'état d'avancement de la communication d'informations; UN `1` التحقق الأولي من قوائم الجرد والإبلاغ عن حالة الوثائق التي تقدم؛
    Un suivi permanent de la situation des droits de l'homme et l'établissement de rapports sur les violations de ces droits sont indispensables à la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.
    Le secrétariat a aussi élaboré une stratégie pour renforcer l'engagement du secteur de la santé, et a mis en place un dispositif d'établissement de rapports sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ووضعت الأمانة أيضاً استراتيجية لتعزيز مشاركة قطاع الصحة، واتخذت ترتيبات للإبلاغ عن تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    :: Élaboration de directives et de modèles pour l'établissement de rapports sur les progrès en matière de formation en cours d'emploi dans 14 établissements pénitentiaires répartis dans 13 comtés UN :: وضع مبادئ توجيهية ونماذج للإبلاغ عن التقدم المحرز في التدريب أثناء الخدمة داخل 14 سجنا في 13 مقاطعة
    La Chine a également participé à l'Instrument normalisé des Nations Unies pour l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et le Registre des armes classiques des Nations Unies. UN كما شاركت الصين في أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، وفي سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Principes applicables à l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes d'action sous-régionaux et régionaux UN المبادئ المتعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية
    Compte tenu des capacités croissantes du Gouvernement en matière d'établissement de rapports sur la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'Afghanistan envisage d'établir et de soumettre au Comité contre la torture les rapports attendus. UN بالنظر إلى تزايد القدرة على تقديم التقارير الخاصة بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان لدى الحكومة، يجري النظر في إعداد وتقديم تقارير أفغانستان المتأخرة إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Au Cambodge, un outil de suivi et d'établissement de rapports sur la Convention des droits de l'enfant, baptisé child tracker bulletin, a été mis en place. UN وفي كمبوديا، وضعت نشرة لتقفي آثار الأطفال من أجل تعزيز الرصد والإبلاغ بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Nous rappelons également que les membres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) sont convenus d'un système d'établissement de rapports sur leurs dépenses militaires qui s'inspire du système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés. UN كما نود أن نشير الى أن أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قد وافقوا على أن يستند نظام اﻹبلاغ عن نفقاتهم العسكرية الى نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales propose maintenant l'établissement de rapports sur le développement humain pour chacune des 49 provinces de la Pologne. UN وتقترح وزارة العمل والسياسات الاجتماعية اﻵن إعداد تقارير عن التنمية البشرية في جميع اﻟ ٤٩ مقاطعة في بولندا.
    Des activités conjointes seront également menées, dans le cadre du mémorandum d'accord, sur la comptabilité environnementale et l'établissement de rapports sur l'état de l'environnement au niveau des entreprises. UN وستنفذ أنشطة مشتركة أيضا في إطار مذكرة التفاهم بشأن المحاسبة والابلاغ عن البيئيين على مستوى المشاريع.
    établissement de rapports sur le développement humain au niveau des pays UN الإبلاغ بشأن التنمية البشرية على الصعيد القطري
    Le premier s'est vu chargé de l'établissement de rapports sur la fiscalité destinés aux organes intergouvernementaux, tandis que le second devait traiter des questions concernant le rôle du secteur privé dans le développement économique. UN وتحملت ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية المسؤولية عن التقارير المقدمة الى الهيئات الحكومية الدولية بشأن المسائل الضريبية، في حين أنيطت بادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات المسؤولية عن التقارير المتصلة بدور تنظيم المشاريع في التنمية الاقتصادية.
    Il prodigue ainsi des conseils sur la refonte de lois et politiques, apporte son concours aux États parties et organisations de la société civile pour l'établissement de rapports sur la Convention et propose des formations consacrées à son application. UN وتشمل أنشطتها إسداء المشورة بشأن القوانين وإصلاح السياسات العامة، ودعم الدول الأطراف ومنظمات المجتمع المدني في عملية إعداد التقارير بشأن الاتفاقية وتوفير التدريب على تطبيقها.
    Les directeurs de programme devraient être pleinement associés aux activités de suivi, étant entendu que l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes faisait partie intégrante de cette participation. UN وأشير إلى أنه يتعين على مديري البرنامج المشاركة بصورة تامة في رصد أداء البرنامج حيث أن تقديم التقارير عنه يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المشاركة.
    Parmi les autres activités entreprises figuraient des réunions bilatérales tenues à New York par le Président de la septième Assemblée avec des États parties non représentés à Genève pour promouvoir, en particulier, le respect des obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports sur les mesures de transparence. UN وتضمنت الجهود الأخرى اجتماعات ثنائية عقدتها في نيويورك رئيسة الاجتماع السابع للدول الأطراف مع الدول الأطراف غير المُمثَلة في جنيف للدعوة على وجه الخصوص للوفاء بالتعهدات الخاصة بتقارير تدابير الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more