"établissement des faits" - Translation from French to Arabic

    • تقصي الحقائق
        
    • لتقصي الحقائق
        
    • وتقصي الحقائق
        
    • إثبات الوقائع
        
    • بتقصي الحقائق
        
    • تحديد الوقائع
        
    • بإثبات الوقائع
        
    • الحقائق بشأن
        
    • التحقق من الوقائع
        
    • جمع الوثائق
        
    • وتقصّ للحقائق
        
    • تقصي الوقائع
        
    • تقصّي الحقائق
        
    • لإثبات الوقائع
        
    • لتقصي حقائق
        
    La mission d'établissement des faits dépêchée sur place par le Conseil est un premier pas important dans cette direction. UN واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه.
    À ce propos, le Pakistan approuve la proposition du rapport tendant à recourir plus fréquemment aux missions d'établissement des faits. UN وفي هذا الشأن، فإن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في التقرير فيما يتعلق بالإكثار من استعمال بعثات تقصي الحقائق.
    Le Secrétaire général a donc décidé de dissoudre l'équipe d'établissement des faits. UN وبما أن هذا التعاون ظل مستبعدا، قرر الأمين العام حلّ فريق تقصي الحقائق.
    M. Michael Bothe, Commission internationale d'établissement des faits UN السيد مايكل بوتي، اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق
    Notant avec satisfaction que la Commission internationale d'établissement des faits constituée en application de l'article 90 du Protocole additionnel I a commencé à fonctionner, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الدولية لتقصي الحقائق قد باشرت أعمالها، عملا بالمادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول،
    Règlement des différends, missions spéciales, bons offices et établissement des faits : UN تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق:
    Nous déplorons vivement le refus du Gouvernement israélien de coopérer avec l'équipe d'établissement des faits malgré ses assurances antérieures. UN ونحن نستهجن بقوة رفض الحكومة الإسرائيلية التعاون مع فريق تقصي الحقائق على الرغم من تأكيداتها السابقة عكس ذلك.
    À ce stade, la mission d'établissement des faits estime que de nouveaux engagements politiques restent possibles, en particulier avec l'Érythrée. UN وحتى الآن، خلصت بعثة تقصي الحقائق إلى أنه لا تزال هناك فسحة لمواصلة المعالجة السياسية، ولا سيما مع إريتريا.
    Le mandat de la Mission d'établissement des faits ne saurait être plus clair : UN ولا يمكن أن تكون ولاية بعثة تقصي الحقائق أوضح مما هي عليه، أي:
    À cette fin, le système d'enquête recommandé dans le rapport de la Mission d'établissement des faits serait un pas important dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح.
    Le système adopté devrait dont être extrêmement souple et accorder une place spéciale au mécanisme d'établissement des faits. UN إن النظام المعتمد يجب أن يكون بالغ المرونة ويكرس حيزا خاصا ﻵلية تقصي الحقائق.
    Je peux maintenant consulter cette liste en vue de futures missions d'établissement des faits et d'autres missions. UN وهذه القائمة متاحة حاليا لكي أنظر فيها ﻷغراض بعثات تقصي الحقائق والبعثات المتصلة بها في المستقبل.
    La planification procédera bureau par bureau, une fois que des missions d'établissement des faits se seront rendues dans chacun d'eux. UN وسوف يضطلع بالتخطيط، بالنسبة لكل مكتب على حدة، بعد أن تزور بعثات تقصي الحقائق جميع المكاتب المعنية.
    Plusieurs missions d'établissement des faits, effectuées au titre de la diplomatie préventive, ont été menées dans le cadre du sous-programme. UN وقد تم الاضطلاع، في إطار الدبلوماسية الوقائية، بعدد من بعثات تقصي الحقائق بموجب هذا البرنامج الفرعي.
    À notre avis, l'Assemblée générale doit mettre au point et définir le mécanisme d'établissement des faits qui est le sien. UN ونعتقد بأنه يتعين على الجمعية العامة أن تستحدث آلية خاصة بها لتقصي الحقائق وتتولى هي تحديد شكلها.
    J'ai donc récemment décidé d'envoyer au Libéria une mission d'établissement des faits dirigée par M. Lakhdar Brahimi. UN ومن أجل هذا السبب، قررت مؤخرا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى ليبريا برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    Membre de la Mission africaine d'établissement des faits sur la situation des droits de l'homme au Darfour UN عضو البعثة الأفريقية لتقصي الحقائق بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور
    Règlement des différends, missions spéciales, bons offices et établissement des faits : UN تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق:
    L'établissement des faits et un examen de la situation de chaque territoire sont des aspects importants du mandat du Comité spécial. UN وتقصي الحقائق وتقييم الحالة في كل إقليم هما من الجوانب الهامة لولاية اللجنة الخاصة.
    Le propos du débat entre le Comité et la délégation doit être de soumettre à un esprit critique les sources utilisées, afin de sortir du domaine des allégations pour se situer sur le plan de l'établissement des faits. UN وينبغي أن يكون الهدف من المناقشة بين اللجنة والوفد هو تقييم المصادر المستخدمة للخروج من مجال المزاعم ومعالجة المسائل على صعيد إثبات الوقائع.
    Elle va de pair avec les missions d'établissement des faits, la prévention des conflits et des situations d'urgence et le rétablissement, le maintien et la consolidation de la paix. UN وهي مرتبطة بتقصي الحقائق والحيلولة دون حدوث الصراعات وحالات الطوارئ، كما ترتبط بصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    Pour les enfants nés en dehors des établissements de santé, le Ministère de l'intérieur administrait une procédure d'établissement des faits pour l'enregistrement de ces enfants. UN وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الذين يولدون خارج مؤسسات الرعاية الصحية، تتولى وزارة الداخلية إجراء تحديد الوقائع من أجل تسجيل أولئك الأطفال.
    Pour ce qui est du règlement pacifique des différends, il serait bon que la CDI recommande une série nuancée de dispositions concernant l'établissement des faits et le règlement des différends, par le truchement de procédures de conciliation, surtout si l'on opte pour un instrument contraignant. UN وبشأن التسوية السلمية للمنازعات، قال إنه يستحسن أن توصي لجنة القانون الدولي بمجموعة من اﻷحكام المتعلقة بإثبات الوقائع وتسوية الخلافات عن طريق اجراءات التوفيق ولا سيما في حالة الاتجاه إلى اختيار بصك قسري.
    29. Les affaires seront examinées par des professionnels compétents en matière d'établissement des faits et d'évaluation des preuves. UN ٢٩ - سيتولى النظر في القضايا فنيون ذوو خبرة في التحقق من الوقائع ذات الصلة وأدلة اﻹثبات.
    107. établissement des faits en vue de l’ouverture éventuelle de poursuites judiciaires. UN ٧٠١- جمع الوثائق للمحاكمات المحتملة.
    :: Organisation de 420 visites de terrain pour évaluer la situation des droits de l'homme et en rendre compte, dont 240 missions de suivi et d'établissement des faits sur les lieux où des violations des droits de l'homme ont été signalées et auprès des collectivités locales, et 180 visites de suivi auprès des autorités locales concernées afin de constater les progrès enregistrés et les mesures prises UN :: تنظيم 420 زيارة ميدانية لرصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بما في ذلك 240 زيارة رصد وتقصّ للحقائق إلى مواقع الانتهاكات المزعومة والمجتمعات المحلية، و 180 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية المعنية بشأن الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز
    On engage ainsi la procédure de vérification active qui implique l'ouverture d'une enquête aux fins de l'établissement des faits, une évaluation, la formulation de recommandations et le recours aux bons offices pour la recherche de solutions aux problèmes existants. UN وبعد أن تصنف الشكوى وتقبل، تبدأ اجراءات التحقق الفعلي التي تشمل مراحل تقصي الوقائع واستيضاحها؛ والتقييم وإعداد التوصيات وبذل المساعي الحميدة من أجل تصفية المشاكل الموجودة.
    L'établissement des faits doit comporter une évaluation de l'existence ou de la persistance d'un risque de nouvelles violences. UN وينبغي أن تشمل عملية تقصّي الحقائق تقييماً لاحتمال وجود خطر حالي أو مستمر لاندلاع مزيد من العنف.
    Si l'Érythrée affirme faire l'objet d'une invasion par l'Éthiopie ou d'une agression commise par Djibouti, elle a, sur le plan international, l'obligation et le devoir de coopérer à l'établissement des faits avec l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا كانت إريتريا تدعي حصول غزو من قبل إثيوبيا أو عدوان من قبل جيبوتي، كما فعلت، يقع على عاتقها إذاً التزامٌ ومسؤوليةٌ دوليان للتعاون مع الأمم المتحدة لإثبات الوقائع.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le rapport ci-joint de la mission d'établissement des faits des Nations Unies sur la situation qui prévaut entre Djibouti et l'Érythrée. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي حقائق الحالة السائدة بين جيبوتي وإريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more