À cet égard, ils ont proposé que le Comité revoie la question de l'application du système de limitation à la méthode d'établissement du barème. | UN | واقترحوا في هذا الصدد أن تعيد اللجنة النظر في مسألة تطبيق مخطط الحدود كجزء من منهجية حساب الجدول. |
Depuis l'établissement du barème de la période 1998-2000, il était de 80 %. | UN | ومنذ حساب الجدول للفترة 1998-2000، ثُبت معامل التدرج عند 80 في المائة. |
À son avis, cependant, il faudrait améliorer la méthode d'établissement du barème pour que celui-ci soit plus conforme à la capacité de paiement effective. | UN | وذكر أن منهجية تحديد الجدول ينبغي إعادة النظر فيها لتعكس على وجه أفضل القدرة الحقيقية على الدفع. |
S'agissant du rapport présenté par le Comité des contributions, il faut promouvoir la stabilité dans la méthode d'établissement du barème. | UN | أما فيما يتعلق بتقرير لجنة الاشتراكات، فقال إن من المهم العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول. |
Mais en dépit de l'accord qui existe sur ces points, la mise au point d'une nouvelle méthode d'établissement du barème s'annonce comme une tâche ardue. | UN | بيد أن ترجمة ذلك الاتفاق إلى منهجية جديدة للجدول ستكون مهمة صعبة. |
En outre, les pays de l'ANASE appuient la recommandation du Comité des contributions de continuer d'employer le PNB comme base pour l'établissement du barème. | UN | وأضاف أن بلدان الرابطة تؤيد أيضا، توصية لجنة الاشتراكات بمواصلة استخدام الناتج القومي الإجمالي في حساب الجدول. |
la méthode d'établissement du barème 71 - 97 12 | UN | النتائج والتوصيات المتعلقة بمنهجية حساب الجدول |
la méthode d'établissement du barème | UN | واو ـ النتائج والتوصيات المتعلقة بمنهجية حساب الجدول |
Cet aspect de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts exige des discussions plus poussées. | UN | وقال إن هذا الجانب من منهجية تحديد الجدول يحتاج إلى المزيد من المناقشات. |
Elle appuie fortement l'avis selon lequel les ajustements en fonction du revenu faible par habitant devraient être appliqués aux pays en développement; cet ajustement est l'un des aspects fondamentaux de la méthode d'établissement du barème. | UN | وذكر أن الوفد يؤيد بشدة الرأي القائل بوجوب تطبيق التسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض الدخل على البلدان النامية، ذلك أن تلك التسوية هي أحد الجوانب اﻷساسية لمنهجية تحديد الجدول. |
Elle est fermement persuadée que la question de la discontinuité ne peut pas être réglée par une charge supplémentaire sur les pays dont le revenu par habitant est plus élevé; il en résulterait des distorsions plus grandes dans la méthode d'établissement du barème. | UN | فهو يؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن معالجة قضية عدم الاستمرارية بفرض عبء إضافي على البلدان ذات دخل الفرد المرتفع؛ إذ من شأن هذا أن يحدث انحرافات أكبر في منهجية تحديد الجدول. |
Il serait donc inacceptable que la Cinquième Commission adopte une méthode d'établissement du barème des quotes-parts qui ne prenne que partiellement en compte le fardeau de la dette. | UN | لذلك فلن يكون من المقبول بالنسبة للجنة الخامسة أن تعتمد منهجية للجدول لا تأخذ عبء الديون في الاعتبار إلا جزئيا. |
Bien qu'elles soient formulées différemment, le Comité a estimé que les dispositions visant le taux de conversion étaient compatibles avec la méthode qu'il avait recommandée pour l'établissement du barème actuel, et qu'il a utilisée pour les barèmes informatisés figurant dans les annexes IV à XV. | UN | ورغم أن الصياغة مختلفة، رأت اللجنة أن أحكام معدلات التحويل تتسق مع النهج العام الذي أوصت به للجدول الحالي والذي استخدمته عند إعداد الجداول المعدة آليا والواردة في المرفقات من الرابع إلى الخامس عشر. |
À cet égard, certains Membres souhaitent modifier non seulement la méthode d'établissement du barème des quotes-parts du budget ordinaire mais également les principes convenus pour le barème actuel des contributions aux opérations de maintien de la paix. | UN | وفي ذلك الصدد، تريد بعض الدول اﻷعضاء ألا تغير منهجية تحديد جدول اﻷنصبة للميزانية العادية فحسب، بل أن تغير كذلك المبادئ المتفق عليها للجدول الحالي لعمليات حفظ السلام. |
À l'heure actuelle, aucun indicateur de ce type n'est incorporé à la méthode d'établissement du barème. | UN | وفي الوقت الراهن، ولا تندرج مثل تلك المؤشرات في منهجية إعداد الجدول. |
Certains membres ont estimé que cette formule entraînait dans certains cas des ajustements excessifs dans les revenus nationaux pris en compte aux fins de l'établissement du barème. | UN | وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن ذلك ينتج عنه، في بعض الحالات، تسوية مفرطة الارتفاع للدخول القومية المقارنة ﻷغراض وضع الجدول. |
A. Étapes de la méthode d'établissement du barème (ajustements successifs) | UN | باء - الاختلاف بالنقاط نتيجة التعديلات التدريجية المدخلة على منهجية حساب جدول الأنصبة المقررة |
Comme la méthode d'établissement du barème est très complexe, il convient que la Cinquième Commission se fasse guider par les conseils de son Comité d'experts. | UN | وبالنظر إلى الطابع التقني الشديد للمنهجية المستخدمة في حساب جدول الأنصبة، ينبغي أن تسترشد اللجنة الخامسة بمشورة لجنة الخبراء التابعة لها. |
Enfin, elle a prié le Comité de maintenir à l'étude un certain nombre de questions ayant trait à la méthode d'établissement du barème. | UN | وأخيرا، طلبت الى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية الجدول قيد نظرها. |
établissement du barème des traitements du personnel du Service mobile | UN | تحديد جداول المرتبات بالنسبة لموظفي فئة الخدمة الميدانية |
La capacité de paiement devrait demeurer le principal facteur à prendre en compte dans l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي العامل الرئيسي في تحديد جدول الأنصبة المقررة. |
Cela devrait devenir le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وينبغي أن يكون هذا المبدأ المعيار اﻷساسي في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة. |
Pour l'examen des huit barèmes informatisés, la Cinquième Commission est chargée de la tâche redoutable consistant à concilier les opinions divergentes que continue à susciter la méthode d'établissement du barème. | UN | ومن الواضح أن اللجنة الخامسة في نظرها للجداول اﻵلية الثمانية المقترحة تضطلع بمهمة ضخمة تتعلق بالتوفيق بين الاختلافات المستمرة في اﻵراء بشأن منهجية جدول اﻷنصبة. |
La méthode d'établissement du barème des quotes-parts a été arrêtée jusqu'en 2006. | UN | ولقد حدِّدت المنهجية المتعلقة بإعداد جدول الأنصبة المقررة حتى عام 2006. |
Il faudrait aussi que le fort endettement des pays en développement soit retenu comme critère pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وينبغي عند تقرير الجدول الاحتفاظ بعبء دين البلدان النامية الثقيل كمعيار لتحديد معدلات اﻷنصبة المقررة. |
La délégation cubaine ne pense pas qu'il y ait un lien entre la crise financière et le barème des quotes-parts; les difficultés que peut poser la négociation sur la méthode d'établissement du barème ne doivent pas se répercuter hors de ce cadre. | UN | وإن وفدها لا يرى علاقة بين اﻷزمة المالية وجدول اﻷنصبة المقررة، وقالت إن أية صعوبات في المفاوضات بشأن المنهجية لتحديد الجدول ينبغي النظر إليها بوصفها تقتصر على ذلك الميدان. |