"établissement du vendeur" - Translation from French to Arabic

    • مكان عمل البائع
        
    Le contrat étant muet sur le lieu du paiement, la Cour a conclu qu'en vertu de la CVIM le paiement était dû à l'établissement du vendeur. UN ونظرا إلى أنَّ العقد سكت عن مكان الدفع، استنتجت المحكمة أنَّ اتفاقية البيع تستوجب الدفع في مكان عمل البائع.
    Il a conclu en particulier que l'établissement du vendeur à prendre en considération se trouvait au Canada. UN وقد خلصت المحكمة على وجه الخصوص إلى أن مكان عمل البائع الوثيق الصلة بالموضوع هو في كندا.
    Le tribunal a considéré que le lieu d'exécution des obligations de paiement n'était pas l'établissement du vendeur, en Allemagne. UN ورأت المحكمة أن مكان أداء السداد ليس مكان عمل البائع الواقع في ألمانيا.
    31C1 Marchandises à la disposition de l'acheteur à l'établissement du vendeur UN وضع البضائع تحت تصرف المشتري في مكان عمل البائع
    L'établissement du vendeur étant une ville russe, la juridiction de première instance de cette ville avait donc compétence pour connaître du différend. UN ومن ثمَّ فلمَّا كان مكان عمل البائع في مدينة روسية، فإنَّ المحكمة الابتدائية في تلك المدينة لديها اختصاص قضائي في الاستماع لدعوى المنازعة.
    L'acheteur, toutefois, n'avait pas acquitté le dernier versement dû sur la maison et le demandeur l'avait poursuivi devant le tribunal du lieu de l'établissement du vendeur, en Finlande. UN إلا أن المشتري لم يسدّد الدفعة الأخيرة للمنـزل ورفع المدعي دعوى على المدعى عليه أمام المحكمة في مكان عمل البائع في فنلندا.
    Bien que cette disposition envisage trois cas différents auxquels s'appliquaient des règles différentes, la règle générale semblait être que l'établissement du vendeur était ordinairement considéré comme le lieu d'exécution. UN ورغم أن هذا الحكم يتناول ثلاث قضايا مختلفة تسري عليها قواعد مختلفة، فإن المبدأ العام على ما يبدو هو أن المكان الذي يوجد فيه مكان عمل البائع يُفضّل باعتباره المكان العادي للأداء.
    Mots clefs: Compétence - Lieu de paiement - Lieu d'établissement du vendeur UN الكلمات الرئيسية: الاختصاص القضائي- مكان الدفع- مكان عمل البائع
    57A Faute d'accord, paiement à l'établissement du vendeur (art. 571 a)) UN في حالة عدم وجود اتفاق، يدفع الثمن في مكان عمل البائع (المادة 57 (1) (أ))
    69B L'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur (art. 69-2) UN 67 دال على المشتري أن يتسلّم البضائع في مكان غير مكان عمل البائع (المادة 69 (2))
    57A Faute d'accord, paiement à l'établissement du vendeur (art. 57-1 a)) UN ٧٥ ألف في حالة عدم وجود اتفاق ، يدفع الثمن في مكان عمل البائع )المادة ٧٥ )١( )أ((
    69B L’acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu’un établissement du vendeur (art. 69-2) UN ٩٦ باء على المشتري أن يتسلم البضائع في مكان غير مكان عمل البائع )المادة ٩٦ )٢((
    En application de l'article 57-1 a) de la CVIM, l'établissement du vendeur est retenu à titre de lieu d'exécution du paiement. UN وطبقا للمادة 57 (1) (أ) من اتفاقية البيع، حُدد مكان عمل البائع باعتباره مكان تسديد المبلغ.
    Dans ce cas, et conformément au paragraphe 1 de l'article 57 de la CVIM, le paiement devait être effectué au lieu d'établissement du vendeur (c'est-à-dire en Belgique). UN وفي تلك الحالة، ووفقا للمادة 57 (1) من اتفاقية البيع، كان من المفترض أن يتم الدفع في مكان عمل البائع (أي في بلجيكا).
    Le prix global devait être payé à l'établissement du vendeur (paragraphe 1 a) de l'article 57 de la CVIM). UN وكان يتعين دفع إجمالي الثمن في مكان عمل البائع (المادة 57(1)(أ) من الـ CISG)).
    Selon une autre décision, il est impossible de discerner un quelconque principe général concernant la restitution du prix de vente à la suite de la résolution du contrat étant donné que l'obligation de payer le prix à l'établissement du vendeur établie par l'article 57 de la Convention pourrait correspondre au principe du paiement au domicile du vendeur ainsi qu'à celui du paiement au domicile du créancier. UN ووفقاً لقرار آخر، من المستحيل تمييز أيّ مبدأ عامّ فيما يتعلّق بإعادة ثمن المبيع بعد فسخ العقد لأنّ الالتزام بالدفع في مكان عمل البائع كما تحدّده المادّة 57 من الاتفاقيّة يمكن أن يماثل مبدأ الدفع في مكان إقامة البائع فضلاً عن الدفع في مكان إقامة الدائن.
    Changement du lieu d'établissement du vendeur UN تغيير مكان عمل البائع
    Le tribunal a tout d'abord évoqué l'avis selon lequel, en vertu d'un principe général dont s'inspire la CVIM, l'établissement du vendeur régit toutes les questions de paiement, au moins lorsque les parties n'en ont pas décidé autrement, et régit donc également la question de la monnaie à utiliser. UN أشارت المحكمة أولا إلى الرأي المستند إلى أحد المبادئ العامة التي تقوم عليها اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع، ومفاده أن مكان عمل البائع يُنظّم جميع المسائل المتعلقة بالدفع، أقلّه في الحالات التي لا يتم الاتفاق فيها على خلاف ذلك، ما ينطبق أيضا على مسألة العملة.
    Le tribunal n'a pas opté pour l'une ou l'autre de ces solutions étant donné que, dans l'affaire en question, le résultat était le même (monnaie de l'établissement du vendeur). UN لم تختر المحكمة بين الخيارين نظرا لكون النتيجة هي نفسها في القضية قيد النظر ( عملة مكان عمل البائع).
    Une clause du contrat indiquant que le prix net était celui du " lieu où se trouvait l'établissement du vendeur " a été jugée non pertinente à cet égard, car elle précisait seulement que le coût du transport devait être supporté par l'acheteur. UN واعتُبر بند شرطي وارد في العقد يبيّن صافي الثمن " في مكان عمل البائع " بندا غير جوهري في هذا الصدد، لأنه لا يبيّن إلا أن تكاليف النقل ينبغي أن يتحمّلها المشتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more