Les femmes et les jeunes filles ont accès à tous les établissements de santé privés, y compris les 10 hôpitaux privés. | UN | وجميع المرافق الصحية الخاصة، بما فيها عشر مستشفيات خاصة، متاحة أمام النساء والفتيات. |
Enfin, l'UNICEF a recensé les établissements de santé où le personnel est le plus attaché à l'intervention et lui a dispensé une formation. | UN | وأخيرا، حددت اليونيسيف المرافق الصحية التي يلتزم فيها الموظفون أشد التزام بالتدخل ووفرت لهم التدريب. |
Ainsi, le nombre d'accouchements dans les établissements de santé publique a augmenté, tout comme le traitement des cas complexes dans les hôpitaux. | UN | ونتيجة لذلك، زاد عدد الولادات في المرافق الصحية العامة، وكذلك معالجة الحالات التي تعاني من تعقيدات في المستشفيات. |
Les femmes représentent en effet 30% des enseignants en sciences juridiques et 29% dans le domaine des établissements de santé. | UN | إذ تمثل النساء 30 في المائة من أساتذة العلوم القانونية و29 في المائة في المؤسسات الصحية. |
Il a fallu réduire le nombre de spécialistes travaillant dans les établissements de santé primaire et augmenter le nombre de médecins de famille. | UN | وبات من الضروري خفض عدد الأخصائيين العاملين في مرافق الرعاية الصحية الأولية وزيادة عدد أطباء الأسرة. |
Au moment de sa visite, l'expert indépendant a été informé que les établissements de santé publique étaient débordés et que certains manquaient de médicaments. | UN | وفي وقت الزيارة، أبلغ الخبير المستقل بأن مرافق الصحة العامة تعاني من ضغط يفوق طاقتها وأن بعض المنشآت تفتقر إلى الأدوية. |
En outre, le système de transports et certains établissements de santé publics sont encore inaccessibles à la plupart des personnes handicapées. | UN | كما يتعذر على معظم الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى نظام النقل وإلى بعض المرافق الصحية العامة. |
En 2003, 83 % des bébés étaient nés dans des établissements de santé. | UN | وحتى عام 2003، كان 83 في المائة من الأطفال يولدون في المرافق الصحية. |
Le ministère participe au financement et à la supervision des établissements de santé gérés par les municipalités, les églises et les conseils de districts ruraux. | UN | وتشارك الوزارة في تمويل المرافق الصحية التي تديرها البلديات والكنائس ومجالس المناطق الريفية وتتولى الإشراف عليها. |
La qualité des soins dans les établissements de santé est souvent très médiocre. | UN | فنوعية الرعاية في المرافق الصحية كثيرا ما تكون سيئـة بصورة صادمة. |
Le recours à des combinaisons thérapeutiques de qualité doivent être proposées à la fois dans les établissements de santé publics et privés à un prix abordable. | UN | ومن اللازم إتاحة العلاجات المركبة ذات الجودة العالية في المرافق الصحية العامة والخاصة على حد سواء وبأسعار مناسبة. |
Les établissements de santé ont par ailleurs été dotés de 1 million de trousses de dépistage rapide et de 560 000 doses de médicaments antipaludiques. | UN | وزوِّدت المرافق الصحية أيضا بمليون اختبار للتشخيص السريع و 000 560 جرعة من الأدوية المضادة للملاريا. |
Les établissements de santé dans le pays ont été reconstruits ou remis en état. | UN | 25 - وأعيد بناء وتأهيل المرافق الصحية في جميع أنحاء البلد. |
Cette loi prévoit des mesures d'incitation en faveur de tous les établissements de santé, publics ou privés, qui prennent des dispositions pour que les enfants ne soient pas séparés de leur mère et qui favorisent l'allaitement maternel. | UN | ويقدم البرنامج حوافز الى جميع المؤسسات الصحية الحكومية والخاصة التي لها مرافق ايواء ورضاعة طبيعية. |
Le nombre de naissances s'est élevé à 1 243 259 naissances dans les établissements de santé en 2005, parmi lesquelles 1 109 481 naissances vivantes. | UN | وبلغت الولادات في المؤسسات الصحية 1.243.259 عام 2005، والرضع الأحياء 1.109.481. |
Ces efforts sont menés par le biais d'établissements de santé et visent certaines catégories de la population. | UN | وتنشط هذه الجهود أساساً داخل المؤسسات الصحية وتمتد لتشمل جميع فئات المجتمع المستهدفة. |
Les assurés bénéficient d'un accès sans restriction à tous les services de santé du pays et peuvent en outre avoir accès à de nombreux établissements de santé en Suisse et en Autriche. | UN | ويمكن للمؤمن عليهم الحصول على جميع الخدمات الصحية المتوفرة في البلد دونما قيود. وإضافة إلى ذلك، يمكنهم الانتفاع بالخدمات التي تتيحها مرافق الرعاية الصحية في سويسرا والنمسا. |
Cela concerne non seulement les déchets des hôpitaux, mais aussi le reste du matériel médical dont se débarrassent les établissements de santé. | UN | وهذه تتضمن، لا مجرد نفايات المستشفيات، بل تتضمن أيضا المواد الطبية اﻷخرى المتخلفة عن مرافق الرعاية الصحية. |
Pour certains soins spécialisés qui ne sont pas assurés par les établissements de santé publique de Gibraltar, il existe un programme de visites de spécialistes du Royaume-Uni. | UN | ويغطي برنامج للزيارات يقوم به مستشارون من المملكة المتحدة بعض الاختصاصات الطبية التي لا تتوفر لدى مرافق الصحة العامة في جبل طارق. |
En raison de l'absence de plans appropriés de gestion des déchets, l'évacuation sur place est souvent la norme pour de nombreux établissements de santé des pays en développement. | UN | ونظراً لعدم توفر خطط سليمة لتصريف النفايات، عادة ما تقوم العديد من مؤسسات الرعاية الصحية في البلدان النامية بالتخلص من النفايات في مواقع هذه المؤسسات. |
La surveillance des établissements de santé mentale occupera une place croissante dans les activités futures du Sous-Comité. | UN | وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة النفسية. |
L'interdiction de toute discrimination dans l'accès aux établissements de santé est donc une obligation d'effet immédiat. | UN | إن الشرط الذي يقضي بوجود مرافق صحية على أساس غير تمييزي هو التزام ذو تأثير فوري. |
Il a ajouté que ce même plan quinquennal prévoyait la création de 70 établissements de santé spécialisés. | UN | وأضاف أن هذه الخطة الخماسية تنص على إنشاء 70 مؤسسة صحية متخصصة. |
Catégorie 1 : dispensaires ruraux : médicaments destinés à des établissements de santé qui ne disposent pas des services d'un médecin en permanence; | UN | المستوى 1: المراكز المتنقلة الريفية: العقاقير المراد استخدامها في المنشآت الصحية التي لا يوجد فيها حضور دائم لطبيب؛ |
Le personnel des établissements de santé a été formé aux pratiques favorables à l'allaitement, et 17 établissements sur 36 ont été agréés. | UN | تعزز الرضاعة الطبيعية، واعتمد ١٧ من ٣٦ مرفقا صحيا بأنها مرافق صديقة للطفل واﻷم. |
En outre, certains établissements de santé disposent de leurs propres protocoles internes en ce qui concerne la gestion des victimes de violence familiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وضعت بعض المؤسسات الطبية بروتوكولاتها الداخلية المتعلقة بعلاج ضحايا العنف الأسري. |
Conformément aux politiques nationales, tous les établissements de santé qui fournissent des soins obstétriques et pédiatriques favorisent la cohabitation de la mère et de l'enfant et l'allaitement maternel; l'allaitement maternel est également encouragé dans les établissements de soins du premier niveau et dans la collectivité; | UN | يتم، وفقا للسياسات الوطنية في كل الوحدات الصحية التي تقدم العناية للحوامل واﻷطفال، تشجيع إبقاء الطفل مع اﻷم والرضاعة الثديية؛ كذلك يتم تشجيع اﻹرضاع في الوحدات مع المستوى اﻷول وفي داخل المجتمعات المحلية. |
Les installations d'approvisionnement en eau et les installations sanitaires doivent être constamment accessibles à chacun, soit au domicile, soit à proximité, ainsi que dans les écoles, les établissements de santé et autres institutions et lieux publics. | UN | ينبغي أن تكون خدمات المياه والصرف الصحي في متناول الجميع في البيوت أو في منطقة مجاورة لها على أساس مستمر فضلاً عن المدارس ومرافق الرعاية الصحية وغيرها من المؤسسات والأماكن العامة. |
Si un accident dû à une mine se produit dans une région où il y a un réseau d'établissements de santé assurant les soins d'urgence, il est possible d'assurer l'évacuation rapide de la victime vers un établissement de santé équipé. | UN | وإذا طرأ حادث بسبب لغم في منطقة ترتبط بشبكة مرافق الإسعاف الصحية، فإن وسائل الإجلاء الفوري للضحية إلى مرفق صحي مجهز تكون متاحة. |
Des progrès ont été accomplis au niveau du système de protection physique des sources fortement radioactives scellées dans cinq établissements de santé spécialisés en oncologie. | UN | وأدخلت تحسينات على نظام الحماية المادية للمصادر المشعة المحكمة التغليف ذات النشاط المرتفع في خمس مؤسسات ليتوانية للرعاية الصحية الشخصية تتميز بخصائص ذات علاقة بالأورام. |