"établissements privés" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الخاصة
        
    • المدارس الخاصة
        
    • مؤسسات خاصة
        
    • مؤسسة خاصة
        
    • بالمدارس الخاصة
        
    • مدارس خاصة
        
    • مدرسة خاصة
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • التعليمية الخاصة
        
    • المرافق الخاصة
        
    • المعاهد الخاصة
        
    • مرافق القطاع الخاص
        
    • المدارس غير الحكومية
        
    • المنشآت الخاصة
        
    • للمؤسسات الخاصة
        
    La loi n° 21 de 2006 relative aux établissements privés d'utilité publique. UN القانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛
    Les établissements privés non subventionnés se divisent en deux groupes : les établissements à but lucratif et les établissements sans but lucratif. UN وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح.
    458. Au cours des dix dernières années, le nombre d'établissements privés a augmenté régulièrement. UN ٨٥٤- وقد ازداد عدد المدارس الخاصة بصورة مطردة على مدى السنوات العشر اﻷخيرة.
    Le gouvernement du territoire assure le contrôle de tous les établissements privés. UN وتخضع كل المدارس الخاصة لإشراف حكومة الإقليم.
    En outre, il existe 8 établissements privés accueillant 6 767 élèves. UN وعلاوة على ذلك توجد 8 مؤسسات خاصة تضم 767 6 طالبا.
    Mme Waterval demande si cette interdiction vaut également pour les établissements privés. UN فتساءلت السيدة واترفال عما إذا كان هذا الحظر ينطبق أيضاً على المؤسسات الخاصة.
    Le nombre d'établissements privés agréés par le Ministère est pout sa part passé de 48 établissements en 2002/03 à 209 établissements en 2006/07. UN وكذا تزايد عدد المؤسسات الخاصة المرخص لها من قبل الوزارة من 48 مؤسسة عام 2002/2003 إلى 209 مؤسسة عام 2006/2007.
    En outre, il est particulièrement préoccupé par l'absence de politique et de programmes gouvernementaux en faveur des enfants handicapés et par le manque de surveillance des établissements privés accueillant ces enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود سياسات وبرامج حكومية لصالح الأطفال المعوقين وإزاء انعدام الإشراف على المؤسسات الخاصة التي تتولى رعاية هؤلاء الأطفال.
    En outre, il est particulièrement préoccupé par l'absence de politique et de programmes gouvernementaux en faveur des enfants handicapés et par le manque de surveillance des établissements privés accueillant ces enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود سياسات وبرامج حكومية لصالح الأطفال المعوقين وإزاء انعدام الإشراف على المؤسسات الخاصة التي تتولى رعاية هؤلاء الأطفال.
    En règle générale, l'enseignement dans les établissements publics est moins onéreux que dans les établissements privés, quand il n'est pas gratuit. UN ومؤسسات التعليم العامة هي إما مجانية أو أقل كلفة من المؤسسات الخاصة.
    Il existe deux écoles privées pour les premières années de l'enseignement primaire, de même qu'un certain nombre d'autres établissements privés pour tous les âges. UN وهناك مدرستان خاصتان للتعليم الابتدائي في المراحل الأولى، وعدد من المدارس الخاصة الأخرى لجميع الأعمار.
    Il existe 6 écoles privées pour les premières années de l'enseignement primaire, de même qu'un certain nombre d'autres établissements privés pour tous les âges. UN وهناك ست مدارس خاصة للتعليم الابتدائي في المراحل الأولى، وعدد من المدارس الخاصة الأخرى لجميع الأعمار.
    Tous les programmes relatifs à l'égalité des sexes s'appliquent à tous les établissements scolaires, y compris les établissements privés. UN وتطبّق جميع البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع المدارس، بما فيها المدارس الخاصة.
    502. Les établissements privés doivent être agréés en vertu de l'Education Ordinance, texte légal régissant tout l'enseignement à Hong Kong. UN 502- ولا بد من تسجيل المدارس الخاصة بمقتضى الأمر الخاص بالتعليم، وهو الإطار القانوني لكل التعليم في هونغ كونغ.
    Toutefois, il existe aussi des établissements privés de l'enseignement primaire et secondaire qui sont habilités à demander le paiement de droits de scolarité. UN وفي الوقت ذاته، توجد مؤسسات خاصة للتعليم الابتدائي والثانوي في لاتفيا، تتمتع بحق طلب رسوم تعليم من تلاميذها.
    Ainsi, les Seychelles ont créé leur propre université et en 2008, à Maurice, 44 établissements privés offraient des programmes d'études supérieures à l'échelon local. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت سيشيل جامعتها، وفي موريشيوس وفرت 44 مؤسسة خاصة في عام 2008 برامج محلية لمرحلة التعليم العالي.
    Assistance à des enfants de réfugiés inscrits dans des établissements privés ou publics UN تقديم المساعدة لﻷطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية
    Les élèves peuvent également être scolarisés à tous les niveaux dans les établissements privés qui ont été créés et fonctionnent conformément à la loi. UN ويمكن للطلاب الحصول أيضاً على التعليم في مدارس خاصة على جميع المستويات، وهي مدارس يتم إنشاؤها وتشغيلها بموجب القانون.
    On compte près de 25 établissements privés, dont deux écoles de commerce, cinq écoles secondaires et plusieurs écoles primaires, pour la plupart d'obédience catholique ou protestante. UN وهناك نحو 25 مدرسة خاصة في غوام، منها كليّتان للأعمال التجارية، و 5 مدارس ثانوية وعدد من المدارس الابتدائية، يتبع معظمها لكنائس طائفتي الروم الكاثوليك والبروتستانت.
    En outre, il trouve particulièrement préoccupante l'absence d'une politique de réinsertion et de programmes publics en faveur des enfants handicapés et le fait que les établissements privés où sont placés ces enfants ne sont pas inspectés. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء قلة السياسات والبرامج الحكومية التي تشمل الأطفال المعوقين وإزاء قلة رصد مؤسسات القطاع الخاص التي تعنى بهؤلاء الأطفال.
    Répartition des établissements privés par département et par ordre d'enseignement en 1996 UN توزيع المؤسسات التعليمية الخاصة بحسب المحافظات وبحسب نوع التعليم عام 1996
    Par exemple, les pharmacies subventionnées, où les patients peuvent obtenir des médicaments gratuitement, sont souvent en rupture de stocks s'agissant des médicaments essentiels, contraignant les patients à acheter des médicaments dans des établissements privés. UN وعلى سبيل المثال، غالبا ما تخلو الصيدليات الموجودة في المرافق العامة، التي يمكن للمرضى الحصول منها على الأدوية مجانا، من الأدوية الضرورية، وهو ما يجبر المرضى على شرائها من المرافق الخاصة.
    Du fait de leur maigre rémunération et des mauvaises conditions de service, la plupart des enseignants préfèrent travailler dans les établissements privés. UN ونظرا لسوء المرتبات وشروط الخدمة، يفضل المدرسون العمل في المعاهد الخاصة.
    Les femmes peuvent en outre acheter des contraceptifs dans des établissements privés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع النساء أيضاً الحصول على موانع الحمل من مرافق القطاع الخاص بمقابل مادي.
    L'éducation gratuite est généralement synonyme d'accès aux établissements publics et la pratique des États quant au subventionnement des établissements privés varie. UN ويُنظر إلى التعليم المجاني عموماً من الناحية المفاهيمية من حيث الوصول إلى المدارس العامة، وممارسة الدول في ذلك تختلف فيما يتصل بإعانات المدارس غير الحكومية.
    Par l'intermédiaire de leurs fédérations et des professions libérales, les établissements privés constituent des groupes de pression à l'intérieur du secteur. UN وتشكل المنشآت الخاصة من خلال اتحاداتها والمهن الحرة مجموعات ضغط داخل هذا القطاع.
    Près de 120 autorisations sont délivrées annuellement aux nouveaux établissements privés. UN فيمنح كل عام ٠٢١ ترخيصاً تقريباً للمؤسسات الخاصة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more