"étaient dans" - Translation from French to Arabic

    • كانوا في
        
    • كانت في
        
    • كانا في
        
    • كانوا فى
        
    • كَانتْ في
        
    • كانت لا تزال تمثل في
        
    • كانو في
        
    • كانوا على
        
    • أصبح تشغيلها
        
    • وكانوا في
        
    • كَانوا في
        
    • كانت مدعومة بالأدلة
        
    On a coincé les deux Byz-lats qui étaient dans la maison. Open Subtitles قبضنا على الإثنين من العصابة الذين كانوا في المنزل
    Ils étaient dans ma douche ce matin. J'ai passé un bon moment avec eux. Open Subtitles لقد كانوا في حمامي هذا الصباح، استمتعت بوقتي جدًّا معهم أيضًا.
    4022, le nombre exact de personnes qui étaient dans la Bibliothèque lors de la quarantaine. Open Subtitles 4022 عدد الناس الذين كانوا في المكتبة هو بالضبط عندما أغلق الكوكب
    L'OMS fait parallèlement valoir que plus des trois quarts des produits signalés comme étant inférieurs aux normes l'étaient dans les pays en développement et dans les PMA. UN ما يزيد عن ثلاثة أرباع المنتجات التي تعتبر دون المستوى المعياري كانت في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Le Comité estime en outre que, étant donné leur nature, les articles figurant dans la deuxième commande étaient dans une large mesure impossibles à utiliser pour un autre projet. UN كما يرى الفريق أن السلع المتضمنةُ في طلبية الشراء الثانية كانت في جميع الأحوال غير قابلة للاستخدام في مشروع آخر نظراً إلى طبيعتها.
    Comme les deux locaux étaient dans un état satisfaisant, il n'a pas été nécessaire de les aménager ou de les rénover. UN وحيث أن المكانين كانا في حالة مرضية، لم تتكبد أي نفقات في إطار تعديل اﻷماكن وتجديدها.
    Selon lui, les policiers étaient dans son district pour enquêter sur le meurtre de son père et avaient reçu l'ordre de l'arrêter. UN ويدعي أن ضباط الشرطة كانوا في منطقته يحققون في قضية والده وتلقوا تعليمات باحتجازه.
    Selon lui, les policiers étaient dans son district pour enquêter sur le meurtre de son père et avaient reçu l'ordre de l'arrêter. UN ويدعي أن ضباط الشرطة كانوا في منطقته يحققون في قضية والده وتلقوا تعليمات باحتجازه.
    Les déplacés intérieurs intègrent leurs anciens villages, et les réfugiés burundais qui étaient dans les pays voisins, ont regagné le pays. UN والأشخاص المشردون داخليا يعودون إلى قراهم السابقة، وعاد اللاجئون البورونديون الذين كانوا في البلدان المجاورة.
    Ils étaient dans les sous-sols du Capitole. Open Subtitles كانوا في مكتبنا بالطابق السفلي من الكابيتول
    Ils étaient dans le bateau et ils étaient à la recherche autour et aller, Open Subtitles كانوا في القارب وكانوا يبحثون حول والذهاب،
    Là, les atrocités horribles augmentaient vraiment. Comme si les soldats rouges étaient dans une course folle l'un contre l'autre, pour voir qui pourrait détruire, assassiner et surtout qui pourrait violer le plus. Open Subtitles هناك – ومع تزايد الفظائع بشكل حقيقي – وكأن الجنود الروس كانوا في سباق محموم
    Plusieurs pays du tiers monde qui étaient dans une situation similaire à celle de l'Algérie ont opté pour cette solution. UN فكثيرة هي بلدان العالم الثالث التي كانت في حالة مماثلة لحالة الجزائر والتي اختارت هذا الحل.
    Bien que les taux d'intérêt aient augmenté en 2006 dans certains pays, ils étaient dans l'ensemble plus faibles qu'en 2005, ce qui a favorisé les décisions en matière aussi bien d'investissement que de consommation. UN ورغم أن أسعار الفائدة ارتفعت في بعض البلدان في عام 2006، فإنها كانت في معظم البلدان أدنى من الأسعار المسجلة في عام 2005، وهو ما شكل عاملا إيجابيا لكل من قرارات الاستهلاك والاستثمار.
    trucs innommables étaient dans le panier à linge. Open Subtitles ملابسك الداخلية كانت في سلة الغسيل اليدوي
    À mon procès pour la mort de votre mère, une grande partie de notre famille et les amis étaient dans la salle d'audience. Open Subtitles في محاكمتي عن وفاة والدتك، الكثير من الأسرة والأصدقاء كانت في قاعة المحكمة.
    C'est ici qu'il avait l'habitude de retrouver son frère quand ils étaient dans différentes maisons. Open Subtitles هنا حيث اعتاد المجيء لمقابلة أخيه عندما كانا في منزلين متفرقين
    Le seul endroit où les deux téléphones sont présents au même moment, étaient dans la maison de Kyle durant le meurtre, d'accord ? Open Subtitles أذن المرة الوحيدة التي كانت هذين الهاتفين كانا في مكان واحد كان في منزل كايل أثناء وقوع الجريمة .. صحيح ؟
    - Sully. - Lui et ton père étaient dans un gang. Open Subtitles . يا إلهى . هو و والدك كانوا فى عصابة سوياً
    Ces corps étaient dans l'eau pendant six jours. Open Subtitles تلك الأجسامِ كَانتْ في الدّاخلِ الماء لستّة أيامِ.
    Tout en se félicitant de la diminution de la proportion des ménages qui ont des besoins vitaux en matière de logement, il note avec préoccupation qu'en 2001 13,7 à 16 % environ de l'ensemble des ménages étaient dans cette situation. UN وبينما ترحب اللجنة بانخفاض نسبة الأسر المعيشية ذات الاحتياجات الأساسية في مجال الإسكان، فإنها تلاحظ مع القلق أن هذه الفئة كانت لا تزال تمثل في عام 2001 نحو 13.7 إلى 16 في المائة من مجموع الأسر المعيشية.
    S'ils étaient dans la marine il y a 2 ans, on peut les rayer de la liste des éventuels complices. Open Subtitles حسـنا لو كانو في البحرية منذ عامين مضو نسـتطيع أن نزيد أسـمائهم على قائمة الاشـخاص المشكوك بصحة ثرواتهم
    D'après la carte du métro, ces trois étaient dans le même bus entre 8h45 et 9h15. Open Subtitles طبقاً إلى بطاقة الإئتمان هؤلاء الثلاثة كانوا على نفس الحافلة بين الساعة الـ8:
    On lui a dit que depuis le début du mois d'octobre, plus de 40 écoles avaient été fermées ou étaient dans l'incapacité de fonctionner en raison des couvre-feux ou des bouclages. UN وعلمت المفوضة السامية أن ما يزيد عن 40 مدرسة قد أغلقت أو أصبح تشغيلها متعذرا منذ تشرين الأول/أكتوبر بسبب حظر التجول أو عمليات الإغلاق.
    Ce sont des personnes réelles, et ils étaient dans un crash d'avion. Open Subtitles إنهم أناس حقيقيون وكانوا في حادث تحطم طائرة
    Allons, ils étaient dans la même université, et en même temps. Open Subtitles هيا، كَانوا في نفس الكليَّة في نفس الوقت.
    Dans sept cas, on a considéré que les allégations ayant fait l'objet de ces enquêtes n'étaient pas fondées, mais qu'elles l'étaient dans les deux autres. UN وتقرر أن الادعاءات الموجهة ضد سبعة منهم لم تكن مدعومة بالأدلة، التي تثبتها، في حين تقرر أن الادعاءات الموجهة ضد الاثنين المتبقيين كانت مدعومة بالأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more