"étaient employées" - Translation from French to Arabic

    • نسبة العاملات منهن
        
    • بلغ عدد العاملين
        
    • كن يعملن
        
    • كانوا يعملون
        
    • بلغ عدد المستخدمين
        
    • منهن يعملن
        
    • كانوا موظفين
        
    • مستخدمات
        
    • مستخدَمين
        
    En 2004, la population active comptait 40 % de femmes, dont 9 % étaient employées dans le secteur agricole. UN 2 - في عام 2004، بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة 40 في المائة وكانت نسبة العاملات منهن في الزراعة 9 في المائة.
    À la fin mars 1995, 122 personnes (hommes et femmes) de moins de 60 ans étaient employées aux travaux communautaires. UN وفي آخر آذار/مارس ١٩٩٥، بلغ عدد العاملين في مجال العمل المجتمعي ١٢٢ شخصا من الجنسين دون سن ٦٠ عاما.
    D'après les estimations, en 2000, près de 70 % des femmes étaient employées dans le secteur privé. UN وتذهب التقديرات إلى أن نحو 70 في المائة من النساء كن يعملن بالقطاع الخاص في سنة 2000
    Pendant cette période, les données relatives à l’emploi prouvent qu’un plus grand nombre de personnes étaient employées à Guam en 1995 et 1996 qu’au cours des années précédentes. UN وفي الوقت ذاتـه تبين بيانات العمالـة زيادة عدد السكان الذين كانوا يعملون في غوام في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ عما كان عليه في السنوات السابقة.
    43. À la fin mars 1993, 100 personnes, hommes et femmes, âgées de moins de 60 ans étaient employées aux travaux communautaires. UN ٣٤ - وفي آخر آذار/مارس ٣٩٩١، بلغ عدد المستخدمين في مجال العمل المجتمعي ٠٠١ شخص من الجنسين دون سن ٠٦ عاما.
    En 1993, 85 % des Ontariennes étaient employées dans le secteur des services et 17 % dans le secteur du commerce. UN ٢٥٨- وفي عام ٣٩٩١، كان ٥٨ في المائة من نساء أونتاريو يعملن في قطاع الخدمات، و٧١ في المائة منهن يعملن في قطاع التجارة.
    c) La preuve que les personnes ayant perçu les indemnités étaient employées par le requérant au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ج) وإثبات أن الأفراد الذين تلقوا هذه المدفوعات كانوا موظفين لدى صاحب المطالبة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En 2003, les femmes occupant des postes de fonctionnaires de divers niveaux représentaient 38 % du total; 67 % étaient employées par les administrations locales, 23 % par les ministères et 10 % par les régions. UN وفي عام 2003، شكلت نسبة النساء المستخدمات في جميع مستويات الخدمة العامة 38 في المائة، كانت 67 في المائة منهن مستخدمات لدى السلطات المحلية، و 23 في المائة في الوزارات، و 10 في المائة في الأقاليم.
    Lors de l'enquête de 1986, approximativement 30 % de ces personnes étaient employées alors qu'environ 6 % étaient au chômage et qu'un peu plus de 60 % n'étaient pas considérées comme faisant partie de la population active. UN وفي وقت إعداد استقصاء عام ٦٨٩١، كان قرابة ٠٣ في المائة من معوقي كبيك مستخدَمين و٦ في المائة منهم عاطلين عن العمل وما يزيد قليلاً على ٠٦ في المائة منهم لم يكونوا يشكلون جزءاً من السكان العاملين.
    En 2004, la population active comptait 33 % de femmes, dont 66 % étaient employées dans l'agriculture. UN 11 - بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 33 في المائة، وكانت نسبة العاملات منهن بالزراعة 66 في المائة.
    En 2005, la population active comptait 38 % de femmes, dont 40 % étaient employées dans le secteur agricole. UN 2 - بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة في عام 2005 ما مجموعه 38 في المائة وكانت نسبة العاملات منهن في الزراعة 40 في المائة.
    En 2005, la population active comptait 49 % de femmes, dont 97 % étaient employées dans le secteur agricole. UN 5 - بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة في عام 2005 ما مجموعه 49 في المائة، وكانت نسبة العاملات منهن في الزراعة 97 في المائة.
    45. À la fin mars 1994, 122 personnes, hommes et femmes, âgées de moins de 60 ans étaient employées aux travaux communautaires. UN ٥٤ - وفي آخر آذار/مارس ٤٩٩١، بلغ عدد العاملين في مجال العمل المجتمعي ٢٢١ شخصا مــن الجنسين دون سن ٠٦ عاما.
    À la fin du mois de mars 2002, 176 personnes étaient employées par des collectivités locales et 64 autres étaient inscrites au chômage. UN وفي نهاية آذار/مارس 2002، بلغ عدد العاملين في المجتمعات المحلية 176 شخصا ووصل عدد العاطلين عن العمل المسجلين 64 شخصا.
    À la fin du mois de mars 2002, 176 personnes étaient employées par des collectivités locales et 64 autres étaient inscrites en tant que chômeurs. UN وفي نهاية آذار/مارس 2002، بلغ عدد العاملين في المجتمعات المحلية 176 شخصا ووصل عدد العاطلين المسجلين 64 شخصا.
    9.22 Une autre enquête indique que 38 % des femmes australiennes qui étaient employées avant d'accoucher ont quitté leur emploi après l'accouchement. UN وتبين من استقصاء آخر أن 38 في المائة من الأستراليات اللاتي كن يعملن قبل الولادة غادرن وظائفهن بعد الولادة.
    Cependant, ce système exclut beaucoup de femmes âgées qui étaient employées dans le secteur informel, c'est-à-dire essentiellement l'agriculture. UN غير أن هذا النظام لا يشمل الكثير من النساء المسنات اللواتي كن يعملن سابقاً في القطاع غير الرسمي، أي بصورة رئيسية في الزراعة.
    D'après des données récentes, 5,3 % des femmes qui étaient employées durant leur dernière grossesse ont quitté leur emploi après avoir accouché. UN 313- وطبقا للأرقام المذاعة مؤخرا، قامت نسبة 5.3 في المائة من النساء اللائي كن يعملن أثناء حملهن الأخير بالاستقالة من العمل في أعقاب الولادة.
    On estime qu'en Chine seulement, plus de 2 millions de personnes étaient employées en 1990 dans ces zones Starnberg Institute, " Employment and working conditions in export-processing zones " (OIT, Genève, 1991), ronéotypé. UN ومن المقدر أن أكثر من ٢ مليون نسمة كانوا يعملون في مثل هذه المناطق في عام ١٩٩١ بالصين وحدها)٩١(.
    Immédiatement après la guerre, la BosnieHerzégovine a connu une " croissance sans emploi " , tenant au fait que quelque 361 500 personnes (36,2 %) étaient employées dans le secteur informel. UN وشهدت البوسنة والهرسك فور انتهاء الحرب " نمواً دون عمالة " ، وهو ما يعني أن نحو 500 361 شخص (36.2 في المائة) كانوا يعملون في القطاع غير الرسمي.
    . Inversement, les réclamations présentées par des personnes qui étaient employées ailleurs ne bénéficient pas de la même présomption et doivent être étayées par des preuves supplémentaires Ibid., p. 186. UN وعلى العكس، لا يمكن في المطالبات المتعلقة بالاستخدام التي يقدمها مطالبون كانوا يعملون في أماكن أخرى افتراض وجود نفس هذه القرينة، لذا يجب أن تقدم أدلة إضافية لاثباتها)٣٣(.
    40. A la fin mars 1991, 93 personnes, hommes et femmes, de 18 à 60 ans étaient employées aux travaux communautaires. UN ٤٠ - وفي آخر آذار/مارس ١٩٩١، بلغ عدد المستخدمين في مجال العمل المجتمعي ٩٣ شخصا من الجنسين تراوحت أعمارهم ما بين ١٨ و ٦٠ سنة.
    En 2004, la population active comptait 38 % de femmes, dont 5 % étaient employées dans le secteur agricole. UN 35 - في عام 2004، كانت الحصة الإجمالية لمشاركة النساء في قوة العمل 38 في المائة، 5 في المائة منهن يعملن في الزراعة.
    En 1999, plus du tiers (37 %) des femmes qui travaillaient étaient employées par un membre de leur famille, et 5 % d'entre elles ne recevaient pas d'argent en contrepartie de leur travail; 52 % étaient employées par d'autres personnes; et 11 % étaient des travailleuses indépendantes. UN وبالنسبة لعام 1999 كان أكثر من ثلث (37 في المائة) النساء العاملات يعملن لأسر، و 5 في المائة منهن لا يحصلن على أجر عن عملهن؛ و 52 في المائة منهن يعملن لأشخاص آخرين، و 11 في المائة منهن عاملات مستقلات.
    b) le coût des salaires de celles de ces 625 personnes qui étaient employées par le Gouvernement (les salaires continuent d'être versés sur des comptes fiduciaires); UN (ب) تكلفة مرتبات من كانوا موظفين حكوميين من هؤلاء الأفراد البالغ عددهم 625 فرداً (ما زالت المرتبات تدفع في حسابات استئمانية)؛
    Dans une demande directe datant de 1999, la Commission a noté, d'après les statistiques établies par la société Zambia Consolidated Copper Mines (ZCCM) sur la répartition des hommes et des femmes par catégorie de qualification en mai 1996, que les femmes proportionnellement très peu nombreuses qui travaillaient dans le secteur considéré étaient employées, pour la plupart, comme cadres. UN 39 - لاحظت اللجنة في طلبها المباشر الذي قدمته في عام 1999، من الاحصاءات التي جمعتها شركة المناجم الموحدة للنحاس بزامبيا بشأن توزيع الرجال والنساء حسب فئات المهارات حتى أيار/مايو 1996، أن نسبة ضئيلة جدا من النساء اللآتى يعملن في القطاع مستخدمات بشكل رئيسي في المستوى الفني.
    Au Québec, en 1991, 38,5 % des personnes ayant des incapacités étaient employées, 8 % étaient au chômage et 53,5 % ne faisaient pas partie de la main-d'oeuvre active. UN ٩٥٠١- وفي عام ١٩٩١، كان ٥,٨٣ في المائة من الكبيكيين المعوقين مستخدَمين وكان ٨ في المائة منهم عاطلين عن العمل و٥,٣٥ في المائة منهم لم يكونوا يشكلون جزءاً من القوة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more