"étaient en cours de mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • قيد التنفيذ
        
    • في طور التنفيذ
        
    La plupart des recommandations acceptées avaient été appliquées ou étaient en cours de mise en œuvre. UN وقد نُفّذت معظم التوصيات المقبولة أو هي قيد التنفيذ.
    Elle en avait accepté 119, dont 25 étaient en cours de mise en œuvre au moment de l'examen. UN وقبلت 119 توصية، كانت 25 منها قيد التنفيذ وقت الاستعراض.
    Les deux recommandations figurant dans ledit rapport étaient en cours de mise en œuvre. UN وكانت التوصيتان الواردتان في التقرير قيد التنفيذ.
    En 2009, le Chili avait accepté 71 recommandations. La plupart d'entre elles avaient été appliquées ou étaient en cours de mise en œuvre. UN 8- وفي عام 2009، قبلت شيلي 71 توصية أغلبها إما نُفِّذ أو هو قيد التنفيذ.
    En outre, 26 des recommandations acceptées avaient déjà été mises en œuvres ou étaient en cours de mise en œuvre. UN وزيادة على ذلك، كانت 26 توصية من التوصيات التي حظيت بالقبول قد نُفّذت بالفعل أو في طور التنفيذ.
    Au 31 mars 2009, 15 recommandations avaient été appliquées, tandis que 16 autres étaient en cours de mise en œuvre. UN وحتى 31 آذار/مارس 2009، نُفّذت 15 توصية بينما مازالت 16 توصية أخرى قيد التنفيذ.
    Cinq des huit recommandations formulées par le Comité dans son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 2006-2007 ont été pleinement appliquées et trois étaient en cours de mise en œuvre. UN من بين التوصيات الثماني المقدمة في تقرير المجلس عن الفترة 2006-2007، نُفذت خمس توصيات تنفيذا تاما، وهناك ثلاث توصيات قيد التنفيذ.
    Après avoir demandé des précisions, il a été informé qu'au 2 mars 2012, huit projets, dont le coût total s'élevait à 137 072 dollars, étaient en cours de mise en œuvre. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه في 2 آذار/مارس 2012 كانت هناك ثمانية مشاريع قيد التنفيذ بتكلفة كلية قدرها 072 137 دولاراً.
    Sur huit recommandations, cinq (63 %) avaient été appliquées et trois (37 %) étaient en cours de mise en œuvre. UN وقد نفذت 5 توصيات (63 في المائة) من بين ما مجموعه 8 توصيات، وما زالت 3 توصيات (37 في المائة) قيد التنفيذ.
    Sur les 38 recommandations formulées pour l'exercice biennal 2006-2007, 26, soit 68 %, avaient été intégralement appliquées et 12, soit 32 %, étaient en cours de mise en œuvre. UN من بين التوصيات البالغ عددها 38 توصية المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007 ، نفذت 26 توصية (68 في المائة) تنفيذا كاملا وكانت 12 توصية (32 في المائة) قيد التنفيذ.
    Le Tribunal a indiqué que les recommandations relatives à la gestion des ressources humaines qui étaient en cours de mise en œuvre portaient sur les points suivants : a) recours au personnel temporaire (autre que pour les réunions), b) taux de vacance de postes, c) indemnité pour frais d'études, d) congé dans les foyers et e) appréciation du comportement professionnel. UN 64 - أوضحت المحكمة أن التوصيات الخاصة بإدارة الموارد البشرية التي ما زالت قيد التنفيذ هي: (أ) استخدام المساعدة العامة المؤقتة، (ب) معدلات الوظائف الشاغرة، (ج) منح التعليم، (د) إجازة زيارة الوطن، (هــ) تقييم الأداء.
    Selon l'état de la mise en œuvre publié dans la base de données du secrétariat de l'Instance (http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/en/recommendations.htm), en février 2007, 14 des 140 recommandations avaient été mises en œuvre, et 73 étaient en cours de mise en œuvre. UN واستنادا إلى حالة التنفيذ الواردة في قاعدة البيانات التي أعدتها أمانة )http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/en/recomeendations.htm)، فإنه حتى شباط/فبراير 2007، من أصل 140 توصية، تم تنفيذ 14 وهناك 73 قيد التنفيذ.
    En 2010 et 2011, du fait que les ressources et fonds disponibles étaient limités, seuls deux plans d'aménagement ont été mis au point (pour les camps de Dheisheh, en Cisjordanie, et de Talbieh, en Jordanie). Deux autres (pour les camps de Huson, en Jordanie, et d'Arroub, en Cisjordanie) étaient en cours de mise en œuvre. UN 48 - في عامي 2010 و 2011 وفي ضوء ضيق الموارد ونقص التمويل، لم تنفذ الوكالة على نحو تام إلا خطتين اثنتين لتحسين مخيمين (هما مخيم الدهيشة بالضفة الغربية ومخيم الطالبية بالأردن) وكانت خطتان أخريان قيد التنفيذ (خطة مخيم الحسن بالأردن وخطة مخيم العروب بالضفة الغربية).
    Le Guyana avait accepté plusieurs recommandations et de nombreuses autres recommandations avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre, ce qui témoignait de la volonté résolue du Gouvernement de renforcer la protection des droits de l'homme. UN وقد قبلت غيانا عدة توصيات بينما هناك مجموعة كبيرة أخرى من التوصيات التي إمّا نفذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ. ورأت كوبا في هذا تعبيراً عن تصميم الحكومة على تحقيق تقدم في حماية حقوق الإنسان.
    500. La délégation a expliqué que 40 des recommandations acceptées avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre. UN 500- وأوضح الوفد أن 40 من التوصيات التي حظيت بالقبول كانت قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ.
    La délégation a exprimé sa volonté de mettre pleinement en œuvre les recommandations et a précisé que nombre d'entre elles avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre. UN وهكذا، فإن الوفد لم يعرب عن التزامه بتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً فحسب، وإنما أشار إلى أن العديد منها كان قد نُفّذ بالفعل أو في طور التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more