"étaient morts" - Translation from French to Arabic

    • ماتوا
        
    • قد توفوا
        
    • توفيا
        
    • كانوا موتى
        
    • توفوا نتيجة
        
    • أصبحوا موتى
        
    • توفوا أثناء
        
    • أمواتاً
        
    • قد ماتا
        
    • كانا ميتين
        
    • كَانوا مَوتى
        
    • ميّتين
        
    Mais j'ai entendu qu'ils étaient morts dans une voiture piégée. Open Subtitles ولكنّني سمعت بأنّهم قد ماتوا في انفجار سيارة
    tous mes potes qui étaient morts là-bas, venaient me rendre visite pendant mon sommeil. Open Subtitles كان جميع أصدقائي قد ماتوا هُناك استمروا في زيارتي خلال منامي
    Tous les parents de papa et maman étaient morts, il n'y avait que nous. Open Subtitles كل أقرباء أمى و أبى ماتوا لذا لم يبقى أحد سوانا
    Interrogée sur la question de savoir si des mesures étaient envisagées pour améliorer la situation, la représentante a dit que les femmes rurales jouaient un rôle de premier plan dans leurs communautés du fait que beaucoup d'hommes étaient morts ou avaient migré au cours des 10 dernières années. UN وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي.
    À notre rencontre, je me présentais comme fille unique et racontais que mes deux parents étaient morts. Open Subtitles عندما تقابلنا، كنت أخبر الجميع أني الإبنة الوحيدة وأن كلا والداي توفيا
    Dix minutes plus tard, les 27 chercheurs étaient morts. Open Subtitles بعد 10 دقائق كل الباحثون الـ27 كانوا موتى
    La police a prétendu qu'ils étaient morts lors d'un règlement de compte mais des témoins affirment qu'aucun des hommes n'était armé; UN وقد ادّعت الشرطة أنهم ماتوا في تبادل لإطلاق النار، في حين أن الشهود يؤكدون أنهم جميعا كانوا غير مسلحين؛
    154. Des anciens prisonniers ont décrit leurs conditions de vie inhumaines et affirmé que beaucoup étaient morts de soif et de faim. UN 154 - ووصف السجناء السابقون للفريق ظروف الحياة القاسية، وادعوا أن العديد من السجناء ماتوا من العطش والجوع.
    Ils ont affirmé que trois élèves étaient morts des suites de ces mauvais traitements et que plusieurs autres avaient été blessés. UN وزعموا أن ثلاثة متدربين قد ماتوا وأصيب عدد آخر نتيجة لسوء المعاملة.
    Au matin, lorsque les sauveteurs sont arrivés, les huit membres de sa famille étaient morts. UN وفي الصباح وصل عمال الإنقاذ، وكان جميع أقاربه الثمانية قد ماتوا.
    La télé a dit qu'ils étaient morts à cause de votre arrivée. Et vous êtes venus parce que j'ai appelé. Open Subtitles في التلفاز قالوا أنهم ماتوا لأنكم ذهبتم إل هناك و أنت ذهبهم لأنني إتصلت.
    Frère Joseph a dit que seulement quelques-uns étaient morts quand il est parti. Open Subtitles الأخ حوزيف قال بأنه فقط القليل ماتوا عندما غادر
    Les enfants présentaient des signes manifestes de malnutrition et les mères que j'interrogeais me répondaient habituellement qu'elles avaient huit ou neuf enfants mais que quatre ou cinq d'entre eux étaient morts en bas âge. UN وكانت تبدو على اﻷطفال دلائل واضحة على سوء التغذية وردت اﻷمهات اللاتي استجوبتهن أن لديهن ثمانية أو تسعة أطفال ولكن أربعة أو خمسة أطفال منهم قد توفوا في سن صغيرة.
    Selon l'étude, il était probable que 50 000 enfants iraquiens étaient morts au cours des huit premiers mois de 1991 des suites de diverses maladies dont le cancer, l'insuffisance rénale et d'autres affections internes inconnues jusqu'alors. UN ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون خمسون ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقاً. Page
    Interrogée sur la question de savoir si des mesures étaient envisagées pour améliorer la situation, la représentante a dit que les femmes rurales jouaient un rôle de premier plan dans leurs communautés du fait que beaucoup d'hommes étaient morts ou avaient migré au cours des 10 dernières années. UN وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي.
    Mes parents y étaient morts et la police était là cette nuit aussi. Open Subtitles والداي توفيا في ظروف شبيهة كانت الشرطة بالخارج في تلك الليلة أيضاً
    Médecins pour les droits de l'homme a indiqué que 17 avaient été tués lors de bombardements ou de pilonnages, que 2 étaient morts sous la torture et que 2 autres avaient été exécutés. UN وتفيد منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان بأن 17 من العاملين قد لقوا مصرعهم من جراء القصف المدفعي أو التفجيرات، وبأن 2 توفيا من جراء التعذيب، و 2 تم إعدامهما.
    Je n'ai abattu personne. Ils étaient morts. Open Subtitles أنا لم أقتل أي شخص لقد كانوا موتى عندما أتيت إلى هنا
    Dans 21 de ces cas, les intéressés avaient été détenus en Uruguay dans des centres de détention tenus secrets situés dans des bases militaires et étaient morts des suites de leurs tortures; l'un d'entre eux était mort dans un centre de détention clandestin en Argentine. UN وتفيد هذه المعلومات بأنه في 21 حالة منها كان الأشخاص محتجزين في مراكز اعتقال سرية في أوروغواي، موجودة في مجمعات عسكرية وقد توفوا نتيجة التعذيب، وكان أحد هؤلاء قد توفي في مركز احتجاز غير رسمي في الأرجنتين.
    Dans les six mois qui ont suivi sa mort, trois des agresseurs étaient morts. Open Subtitles وبمرور ستة أشهر بعد موته ثلاثة ممن قاموا بضربه أصبحوا موتى
    L'un d'entre eux a affirmé que trois de ses compagnons étaient morts sur le chantier. UN وقد أفاد أحد السجناء بأن ثلاثة من رفاقه توفوا أثناء أعمال البناء.
    Strozzi, Doyle... et tous les fils de pute qui travaillaient pour eux... ils seraient beaucoup mieux s'ils étaient morts. Open Subtitles ستروزي، دويل، وكلّ إبن العاهرة يعمللهم... عندما يكونون أمواتاً سيكون ذلك أفضل لهم.
    Ce n'est que plus tard, en lavant mes mains pleines de sang, que j'ai vu qu'ils étaient morts. Open Subtitles وأستمريت هكذا حتى لاحقا عندما وجدت نفسي أغسل الدماء عن يدي لم أكن حتى أعرف أنهما قد ماتا
    Les deux types à l'avant étaient morts. Open Subtitles رجلان في الأمام كانا ميتين
    J'ai toujours supposé qu'ils étaient morts. Open Subtitles أنا إفترضتُ دائماً أنّهم كَانوا مَوتى.
    Ils étaient morts quand ils ont été accrochés aux arbres. Open Subtitles لقد كانوا ميّتين لمّا وجدناهم بالغابة و معلّقين بالأشجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more