"étaient pas disponibles" - Translation from French to Arabic

    • متوفرة
        
    • تتوافر بيانات
        
    Sasref a répondu en déclarant que les pièces en question n'étaient pas disponibles. UN وردت هذه الشركة على طلب الفريق بالقول إن هذه السجلات غير متوفرة.
    Deux des 16 publications techniques ont été éliminées sur la décision du directeur de programme parce que les fonds extrabudgétaires n'étaient pas disponibles. UN وأنهي منشوران تقنيان بناء على قرار من مدير البرنامج ﻷن الموارد الخارجة عن الميزانية لم تكن متوفرة.
    Il a été informé que des renseignements de ce genre n'étaient pas disponibles. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة.
    Les données concernant 24 pays n'étaient pas disponibles pour la période considérée. UN ولا تتوافر بيانات عن 24 بلدا في الفترة المحددة.
    f Il s'agit des contributions à la Réserve alimentaire internationale et des contributions volontaires. Les ressources de base et autres ressources pour 1992-1995 n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent additif. UN (و) تشمل المساهمات المقدمة إلى الاحتياطي الغذائي الدولي للطـوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية، ولا تتوافر بيانات عن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للفترة 1992-1995.
    Plusieurs délégations ont fait remarquer que des documents de session avaient été publiés tardivement, et que les traductions de certains d'entre eux n'étaient pas disponibles pour la session. UN ولاحظ عدة مندوبين أن بعض وثائق الدورة صدرت متأخرة وأن ترجمة بعضها لم تكن متوفرة للاستفادة منها أثناء الدورة.
    Au moment où le Bureau des services de contrôle interne a procédé à son examen, les résultats de cette analyse n'étaient pas disponibles. UN ولم تكن النتائج متوفرة عند قيام مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بالتدقيق.
    Au moment où le présent rapport a été établi, les données sur les pourcentages d'érosion naturelle des effectifs à certaines classes de la catégorie des administrateurs n'étaient pas disponibles. UN ولم تكن البيانات المتعلقة بمعدلات التناقص بالنسبة لبعض الرتب في الفئة الفنية متوفرة وقت إعداد هذا التقرير.
    Les données des pays des Caraïbes n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولم تكن البيانات من بلدان الكاريبـي متوفرة عند إعداد هذا التقرير.
    En raison de cette situation difficile de transition, les statistiques voulues n'étaient pas disponibles. UN وإن الاحصاءات اللازمة غير متوفرة بسبب صعوبة هذه الحالة الانتقالية.
    Il a été informé que des renseignements de ce genre n'étaient pas disponibles. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة.
    En raison de cette situation difficile de transition, les statistiques voulues n'étaient pas disponibles. UN وإن الاحصاءات اللازمة غير متوفرة بسبب صعوبة هذه الحالة الانتقالية.
    Les informations concernant le coût de la publication du Rapport global n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير
    Les informations concernant le coût de la publication du Rapport global n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير
    Des informations n'étaient pas disponibles au moment du présent rapport sur les cas qui ont fait l'objet de plaintes et sur les résultats. UN ولم تكن المعلومات متوفرة عند كتابة هذا التقرير بشأن الحالات التي تم الاعتراض عليها أو نتائجها.
    À la même date, ces intérêts avaient été débités au compte < < encaisse et disponible en banque > > , alors qu'ils n'étaient pas disponibles avant la date d'échéance. UN وقُيدت كرصيد مدين في الأرصدة النقدية والمصرفية في التاريخ نفسه، رغم أنه لم تكن متوفرة حتى تاريخ الاستحقاق.
    Le fascicule comprend également des informations sur les ressources qui n'étaient pas disponibles lorsque le Groupe de travail s'est réuni en janvier dernier. UN وتتضمن الكراسة أيضا معلومات عن الموارد لم تكن متوفرة عندما اجتمع الفريق العامل في كانون الثاني/يناير الماضي.
    La société a déclaré en outre que, à cette époque, elle avait averti le maître de l'ouvrage que certains des articles commandés n'étaient pas disponibles et lui avait suggéré d'autres solutions. UN كذلك ادعت شركة Siemens في ذلك الوقت، أنها أبلغت صاحب العمل بأن بعض البنود التي تم طلبها غير متوفرة واقترحت بدائل لها.
    f Il s'agit des contributions à la Réserve alimentaire internationale et des contributions volontaires. Les ressources de base et autres ressources pour 1992-1995 n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent additif. UN (و) تشمل المساهمات المقدمة إلى الاحتياطي الغذائي الدولي للطـوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية ولا تتوافر بيانات عن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للفترة 1992-1995.
    Les ressources de base et autres ressources pour 1992-1995 n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent additif. UN (و) تشمل المساهمات المقدمة إلى الاحتياطي الغذائي الدولي للطـوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية ولا تتوافر بيانات عن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للفترة 1992-1995.
    f Il s'agit des contributions à la Réserve alimentaire internationale et des contributions volontaires. Les ressources de base et autres ressources pour 1992-1995 n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent additif. UN (و) تشمل المساهمات المقدمة إلى الاحتياطي الغذائي الدولي للطـوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية ولا تتوافر بيانات عن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للفترة 1992-1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more