Sasref a répondu en déclarant que les pièces en question n'étaient pas disponibles. | UN | وردت هذه الشركة على طلب الفريق بالقول إن هذه السجلات غير متوفرة. |
Deux des 16 publications techniques ont été éliminées sur la décision du directeur de programme parce que les fonds extrabudgétaires n'étaient pas disponibles. | UN | وأنهي منشوران تقنيان بناء على قرار من مدير البرنامج ﻷن الموارد الخارجة عن الميزانية لم تكن متوفرة. |
Il a été informé que des renseignements de ce genre n'étaient pas disponibles. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة. |
Les données concernant 24 pays n'étaient pas disponibles pour la période considérée. | UN | ولا تتوافر بيانات عن 24 بلدا في الفترة المحددة. |
f Il s'agit des contributions à la Réserve alimentaire internationale et des contributions volontaires. Les ressources de base et autres ressources pour 1992-1995 n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent additif. | UN | (و) تشمل المساهمات المقدمة إلى الاحتياطي الغذائي الدولي للطـوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية، ولا تتوافر بيانات عن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للفترة 1992-1995. |
Plusieurs délégations ont fait remarquer que des documents de session avaient été publiés tardivement, et que les traductions de certains d'entre eux n'étaient pas disponibles pour la session. | UN | ولاحظ عدة مندوبين أن بعض وثائق الدورة صدرت متأخرة وأن ترجمة بعضها لم تكن متوفرة للاستفادة منها أثناء الدورة. |
Au moment où le Bureau des services de contrôle interne a procédé à son examen, les résultats de cette analyse n'étaient pas disponibles. | UN | ولم تكن النتائج متوفرة عند قيام مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بالتدقيق. |
Au moment où le présent rapport a été établi, les données sur les pourcentages d'érosion naturelle des effectifs à certaines classes de la catégorie des administrateurs n'étaient pas disponibles. | UN | ولم تكن البيانات المتعلقة بمعدلات التناقص بالنسبة لبعض الرتب في الفئة الفنية متوفرة وقت إعداد هذا التقرير. |
Les données des pays des Caraïbes n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | ولم تكن البيانات من بلدان الكاريبـي متوفرة عند إعداد هذا التقرير. |
En raison de cette situation difficile de transition, les statistiques voulues n'étaient pas disponibles. | UN | وإن الاحصاءات اللازمة غير متوفرة بسبب صعوبة هذه الحالة الانتقالية. |
Il a été informé que des renseignements de ce genre n'étaient pas disponibles. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة. |
En raison de cette situation difficile de transition, les statistiques voulues n'étaient pas disponibles. | UN | وإن الاحصاءات اللازمة غير متوفرة بسبب صعوبة هذه الحالة الانتقالية. |
Les informations concernant le coût de la publication du Rapport global n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير |
Les informations concernant le coût de la publication du Rapport global n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | تكلفة نشر التقرير العالمي غير متوفرة عند كتابة هذا التقرير |
Des informations n'étaient pas disponibles au moment du présent rapport sur les cas qui ont fait l'objet de plaintes et sur les résultats. | UN | ولم تكن المعلومات متوفرة عند كتابة هذا التقرير بشأن الحالات التي تم الاعتراض عليها أو نتائجها. |
À la même date, ces intérêts avaient été débités au compte < < encaisse et disponible en banque > > , alors qu'ils n'étaient pas disponibles avant la date d'échéance. | UN | وقُيدت كرصيد مدين في الأرصدة النقدية والمصرفية في التاريخ نفسه، رغم أنه لم تكن متوفرة حتى تاريخ الاستحقاق. |
Le fascicule comprend également des informations sur les ressources qui n'étaient pas disponibles lorsque le Groupe de travail s'est réuni en janvier dernier. | UN | وتتضمن الكراسة أيضا معلومات عن الموارد لم تكن متوفرة عندما اجتمع الفريق العامل في كانون الثاني/يناير الماضي. |
La société a déclaré en outre que, à cette époque, elle avait averti le maître de l'ouvrage que certains des articles commandés n'étaient pas disponibles et lui avait suggéré d'autres solutions. | UN | كذلك ادعت شركة Siemens في ذلك الوقت، أنها أبلغت صاحب العمل بأن بعض البنود التي تم طلبها غير متوفرة واقترحت بدائل لها. |
f Il s'agit des contributions à la Réserve alimentaire internationale et des contributions volontaires. Les ressources de base et autres ressources pour 1992-1995 n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent additif. | UN | (و) تشمل المساهمات المقدمة إلى الاحتياطي الغذائي الدولي للطـوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية ولا تتوافر بيانات عن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للفترة 1992-1995. |
Les ressources de base et autres ressources pour 1992-1995 n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent additif. | UN | (و) تشمل المساهمات المقدمة إلى الاحتياطي الغذائي الدولي للطـوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية ولا تتوافر بيانات عن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للفترة 1992-1995. |
f Il s'agit des contributions à la Réserve alimentaire internationale et des contributions volontaires. Les ressources de base et autres ressources pour 1992-1995 n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement du présent additif. | UN | (و) تشمل المساهمات المقدمة إلى الاحتياطي الغذائي الدولي للطـوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية ولا تتوافر بيانات عن الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للفترة 1992-1995. |