"étaient toujours en cours" - Translation from French to Arabic

    • لا تزال قيد
        
    • لا تزال جارية
        
    • لا تزالان قيد
        
    • ما زالت جارية
        
    Les questions telles que l'amnistie et l'intégration étaient toujours en cours de discussion. UN وكانت مسائل من قبيل العفو ودمج المقاتلين لا تزال قيد المناقشة.
    Le Comité a été informé, au cours de son examen des rapports du Secrétaire général, que ces éléments étaient toujours en cours d'élaboration au Département de l'appui aux missions. UN وأُبلغت اللجنة خلال نظرها في تقارير الأمين العام أن هذه العناصر لا تزال قيد الإعداد في إدارة الدعم الميداني.
    Liste détaillée des recommandations qui étaient toujours en cours d'application UN تفاصيل التوصيات التي لا تزال قيد التنفيذ
    À la fin de l'année, 33 affaires étaient toujours en cours. UN وفي نهاية السنة، كانت هناك 33 حالة لا تزال جارية.
    Ces négociations étaient toujours en cours à la fin de la période étudiée. UN وكانت هذه المفاوضات لا تزال جارية حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Le Comité a noté que le plan de gestion des ressources humaines et le plan d'organisation de la relève étaient toujours en cours d'élaboration. UN لاحظ المجلس أن خطتي الصندوق للموارد البشرية وتعاقب الموظفين لا تزالان قيد الصياغة.
    Au 17 juin 2005, les consultations étaient toujours en cours. UN وحتى 17 حزيران/يونيه 2005 كانت المشاورات ما زالت جارية.
    Depuis lors, la brigade d'intervention de la force a été engagée avec les FARDC dans d'autres opérations qui étaient toujours en cours à la fin de la période considérée. UN ومنذ ذلك الحين، قام لواء التدخل، بالتعاون مع القوات المسلحة الكونغولية، بعمليات أخرى لا تزال قيد التنفيذ بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    À sa demande, le Comité a été informé que quatre dossiers étaient toujours en cours d'examen pour manquement aux obligations découlant du programme et qu'il était trop tôt pour dire si des sanctions disciplinaires seraient prononcées. UN وأبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن حالات عدم الامتثال الأربع لا تزال قيد الاستعراض وأنه من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت ستفرض تدابير تأديبية في هذه الحالات.
    Le Comité a constaté que, sur les 28 recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre au 31 décembre 2011, 5 étaient toujours en cours d'application. UN وجد المجلس، من بين التوصيات التي كانت لا تزال معلّقة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 والبالغ عددها 28 توصية، خمس توصيات لا تزال قيد التنفيذ.
    Au 30 juin 2010, la Commission avait mené à bien 48 projets sur 32 sites; 7 projets étaient toujours en cours d'exécution. 10 projets ont été lancés sur 9 sites au cours de l'exercice considéré. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2010، أكملت لجنة التعمير والتنفيذ 48 مشروعا في 32 موقعا؛ وكانت 7 مشاريع لا تزال قيد التنفيذ. وخلال فترة التقرير، بدأ العمل في 10 مشاريع في 9 مواقع
    Au total, 145 demandes d'un montant de 508 millions de dollars, étaient toujours en cours d'évaluation par les experts du Secrétariat, y compris 121 demandes non conformes/en sommeil, d'un montant de 478 millions de dollars, et 24, d'un montant de 30 millions de dollars, étaient toujours examinées par le Bureau chargé du Programme Iraq. UN كما أن هناك 145 طلبا تبلغ قيمتها 508 ملايين دولار لا تزال قيد التقييم من الخبراء التابعين للأمانة العامة، وهي تشمل 121 من الطلبات غير الممتثلة أو التي ليست قيد النظر قيمتها 478 مليون دولار، و 24 طلبا قيمتها 30 مليون دولار لا تزال قيد الاستعراض من مكتب برنامج العراق.
    Sur 96 recommandations, 82 avaient été appliquées dans leur intégralité, 13 étaient toujours en cours de mise en œuvre et seulement une devait encore être appliquée. UN ومن مجموع 96 توصية مقدمة، نُفذت 82 توصية تنفيذا كاملا، وكانت 13 توصية لا تزال قيد التنفيذ، وظلت توصية واحدة فقط دون تنفيذ.
    Dans certains cas, la procédure n'était pas applicable parce que les Parties n'étaient ni productrices ni exportatrices; dans d'autres cas, les Parties ont indiqué qu'elles n'avaient aucun cas à signaler ou que les procédures étaient toujours en cours d'élaboration. UN وفي بعض الحالات لم يكن الإجراء قابلاً للتطبيق لأن الأطراف لم تكن منتجة و/أو مصدرة، وفي حالات أخرى أشارت الأطراف إلى أنه ليس لديها حالات للإبلاغ عنها أو أن الإجراءات لا تزال قيد الإعداد.
    Les 13 recommandations de l'exercice 2004-2005 qui étaient toujours en cours d'application sont exposées en détail dans le tableau II.1. UN 13 - ترد في الجدول ثانيا - 1 تفاصيل التوصيات المقدمة في فترة السنتين 2004-2005 البالغ عددها 13 توصية والتي كانت لا تزال قيد التنفيذ.
    Lors de son examen du rapport d'ensemble, le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, que les directives susmentionnées relatives à la sélection et au déploiement du personnel fourni par les gouvernements étaient toujours en cours d'élaboration. UN 66 - وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الاستعراض العام، أُبلغت، عند الاستفسار، بأن التوجيهات المذكورة أعلاه بشأن اختيار ونشر الأفراد المقدمين من الحكومات لا تزال قيد الإعداد.
    Toutefois, celuici avait rejeté toute forme de protection et refusé de donner les renseignements nécessaires aux enquêteurs, ce qui faisait obstacles aux enquêtes ellesmêmes, qui étaient toujours en cours au moment de la réponse. UN إلا أن هذا الأخير قد رفض أن توفر له أية حماية وامتنع عن تقديم المعلومات اللازمة للمسؤولين المكلفين بإجراء التحقيقات، مما أعاق عملية التحقيق نفسها التي كانت لا تزال جارية حتى وقت إرسال الرد.
    Dans certains cas, les enquêtes étaient toujours en cours à l’époque où les mises en accusation ont été déposées et les moyens de preuve nouveaux ont continué à s’accumuler, fournissant de nouveaux motifs de mise en accusation. UN وقد يعزى ذلك إلى عدد من الأسباب، ففي بعض الدعاوى كانت التحقيقات لا تزال جارية في الوقت الذي صدرت فيه قرارات الاتهام وظلت الأدلة الجديدة تترى مفضية بدورها إلى حجج جديدة لقرار الاتهام.
    Pour ce qui est des autres allégations, soit les enquêtes étaient toujours en cours, soit le rapport d'enquête était encore examiné par les bureaux compétents à la fin de 2012. UN أما بالنسبة للادعاءات المتبقية، فقد كانت التحقيقات فيها لا تزال جارية أو كانت تقارير التحقيق فيها قيد الاستعراض من جانب المكاتب ذات الصلة حتى نهاية عام 2012.
    f) Fournir des originaux ou des copies certifiées conformes de documents et dossiers pertinents, y compris des documents administratifs, bancaires, financiers ou commerciaux et des documents de sociétés;Certaines délégations ont fait remarquer que les questions d’argent et de secret bancaire étaient toujours en cours d’examen. UN )و( تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة ، بما في ذلك السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو اﻷعمال ، أو نسخ مصدقة عنها ؛أشارت بضعة وفود الى أن مسألتي غسل اﻷموال وسرية المصارف لا تزالان قيد البحث .
    f) Fournir des originaux ou des copies certifiées conformes de documents et dossiers pertinents, y compris des documents administratifs, bancaires, financiers ou commerciaux et des documents de sociétés; Certaines délégations ont fait remarquer que les questions d’argent et de secret bancaire étaient toujours en cours d’examen. UN )و( تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة ، بما في ذلك السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو اﻷعمال ، أو نسخ مصدقة عنها ؛أشارت بضعة وفود الى أن مسألتي غسل اﻷموال وسرية المصارف لا تزالان قيد البحث .
    22. La Présidente a constaté que les consultations sur certaines des candidatures étaient toujours en cours. UN 22- ولاحظت الرئيسة أن المشاورات بشأن بعض الترشيحات ما زالت جارية.
    Le Comité consultatif rappelle que lors de l'examen du budget de l'exercice 2004/05, il a été informé que la MONUG ne recevait aucune contribution du Gouvernement géorgien dans le cadre de l'accord sur le statut de la mission; la MONUG opérait à partir de trois aéroports et des négociations étaient toujours en cours pour qu'elle soit exemptée des redevances de navigation aérienne et d'autres charges connexes. UN 9 - وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأنها أحيطت علما في سياق النظر في ميزانية الفترة 2004/2005 بأن البعثة لا تتلقى أي تبرعات من حكومة جورجيا بموجب اتفاق مركز البعثة؛ وأن البعثة تعمل انطلاقا من ثلاثة مطارات وأن المفاوضات ما زالت جارية كي تحصل البعثة على إعفاءات من رسوم الملاحة الجوية وما يتصل بها من رسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more