"était d'aider" - Translation from French to Arabic

    • هو مساعدة
        
    • هو المساعدة
        
    • يتمثل في مساعدة
        
    • هو دعم
        
    • هو المساهمة
        
    • يكمن في مساعدة
        
    • تتمثل في مساعدة
        
    • مساعدةَ
        
    L’objectif de cette mission de police civile, appuyée par un élément militaire, était d’aider le Gouvernement haïtien à professionnaliser la Police nationale haïtienne. UN والغرض من هذه البعثة المتعلقة بالشرطة المدنية هو مساعدة حكومة هايتي بإضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الهايتية.
    Son objectif était d'aider le Gouvernement à fixer sa politique familiale et à créer un système de mesures d'aide aux enfants et aux familles en difficulté. UN والهدف من هذه اللجنة هو مساعدة الحكومة على صياغة سياستها من أجل الأسرة، وعلى استحداث منظومة من التدابير لدعم الأطفال والأسر في الأوضاع الصعبة.
    Si l'objectif à atteindre était d'aider les États à mieux comprendre toutes les implications du problème afin d'éviter une compartimentation excessive qui risquait de créer des incompatibilités entre régimes juridiques, il vaudrait mieux organiser un séminaire sur la question. UN وإذا كان الهدف هو مساعدة الدول على تحقيق قدر أوفى من الفهم للمشكلة من أجل تجنب الإغراق في التجزؤ الذي يحمل في ركابه خطر التضارب بين النظم القانونية، فلعل من الأفضل تنظيم حلقة دراسية بهذا الشأن.
    Le but ultime de la stratégie était d'aider à recenser les choix qu'il faudrait faire pour définir les priorités de l'Office. UN وقال إن الهدف النهائي للاستراتيجية هو المساعدة على تبيّن الخيارات اللازمة لتحديد أولويات المكتب.
    D’autres membres, tout en estimant eux aussi que le Comité devrait organiser ses travaux aussi efficacement que possible, ont souligné que le premier objectif du Comité en 2000 était d’aider l’Assemblée générale à élaborer un barème des quotes-parts et à examiner les questions ayant trait à l’application de l’Article 19. UN وفي حين وافق هؤلاء اﻷعضاء على أن تنظم اللجنة أعمالها بصورة تتسم بالكفاءة بقدر اﻹمكان، أكد أعضاء آخرون أن الهدف اﻷسمى للجنة في السنة المقبلة يتمثل في مساعدة الجمعية العامة على إعداد جدول لﻷنصبة المقررة، وكذلك المسائل المتصلة بتطبيق المادة ٩١.
    Son but était d'aider les gouvernements des pays de la région à planifier et coordonner leurs politiques. UN والهدف من المعهد هو دعم حكومات المنطقة في ميدان تخطيط السياسات العامة وتنسيقها.
    Par ailleurs, en matière de coordination, le rôle premier du PNUD était d'aider à appréhender de manière globale les besoins des pays en situation de crise et de veiller à ce que les besoins de développement fassent l'objet d'une intervention intégrée. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدور الرئيسي للبرنامج الانمائي في التنسيق هو المساهمة في وضع نهج شمولي إزاء احتياجات البلدان التي تواجه أزمة وضمان التصدي للاحتياجات الانمائية كاستجابة متكاملة.
    Il a souligné que l'objet du Mécanisme était d'aider les États parties à appliquer la Convention et que les principes fondamentaux et caractéristiques du Mécanisme devaient rester inchangés. UN وأكَّد أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وأنَّ المبادئ الأساسية للآلية وخصائصها ينبغي أن تظل على حالها دون تغيير.
    Le but était d'aider les Hautes Parties contractantes à achever leurs rapports nationaux annuels. UN وكان الهدف من هذه الورقة هو مساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في إتمام تقاريرها الوطنية السنوية.
    Le but de ce programme était d'aider ces détenues à s'affranchir du rôle de victime et d'empêcher les hommes de recourir à la violence à l'égard des femmes. UN وهدف البرنامج هو مساعدة النساء السجينات على التحرر من دور الضحية ومنع الرجال من استخدام العنف ضد المرأة.
    Le rôle de la CNUCED était d'aider les pays en développement à élaborer leurs politiques. UN ودور الأونكتاد هو مساعدة البلدان النامية على وضع سياساتها العامة.
    L'objectif de ces stages de formation était d'aider les juristes locaux à restructurer les systèmes d'administration de la justice grâce à une meilleure connaissance des normes internationales applicables. UN وهدف حلقات العمل هذه هو مساعدة الحقوقيين المحليين في إعادة بناء أنظمة إقامة العدل، بزيادة إدراكهم للقواعد الدولية المنطبقة.
    L'autre était d'aider les grands pays en développement débiteurs à recouvrer leur capacité d'assurer le service de leur dette, à redevenir solvables et à avoir de nouveau accès au marché des capitaux privés. UN والهدف اﻵخر هو مساعدة المدينين الرئيسيين من البلدان النامية على استعادة قدراتهم على خدمة ديونهم، واستعادة جدارتهم الائتمانية، وبالتالي دخولهم من جديد إلى أسواق الرسمال الخاصة.
    Au Ghana par exemple, la cible était un secteur relativement étroit de travail du bois, tandis qu'au Zimbabwe l'objectif principal était d'aider les entreprises de divers secteurs. UN ففي غانا مثلاً كان التركيز ينصب على قطاع أضيق نسبياً في مجال تجهيز الأخشاب، في حين أنه في زمبابوي كان الهدف الرئيسي هو مساعدة الشركات في مختلف القطاعات.
    M. Singer a rappelé que l'objectif principal du processus de facilitation était d'aider les pays en développement à mobiliser des fonds pour les forêts, mais qu'il fallait d'abord recueillir davantage de données. UN وأشار السيد سينغر إلى أن الهدف الرئيسي لمشاريع العملية التيسيرية هو مساعدة البلدان النامية في تعبئة التمويل للغابات، ولكن هناك حاجة إلى الحصول على مزيد من البيانات أولا.
    Ils ont réaffirmé que l'initiative comportait un apprentissage, un dialogue et des partenariats et que son rôle était d'aider les entreprises à mettre en œuvre les principes correspondants et de leur fournir des outils et des ressources pour faire connaître les progrès réalisés au regard de leurs engagements. UN وأعلنوا من جديد أن المبادرة تتعلق بالتعلُّم والحوار والشراكات وأن دورها هو مساعدة الشركات في تنفيذ المبادئ وتزويد هذه الشركات بالأدوات والموارد المطلوبة للإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ تعهداتها.
    À cet égard, il a déclaré que l'objectif de la CNUCED était d'aider les pays en développement à participer dans les meilleures conditions possibles aux discussions et aux négociations internationales sur l'IED. UN وقال، في هذا الصدد، إن الهدف الذي يسعى له اﻷونكتاد هو المساعدة في وضع البلدان النامية في أفضل وضع يمكنها من الاشتراك في المناقشات والمفاوضات الدولية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Elle a déclaré que le but en était d'aider à l'épanouissement des peuples et communautés autochtones par la prévention et l'atténuation des problèmes dus aux substances qui agissent sur le psychisme. UN وقالت إن الهدف من المشروع هو المساعدة في التنمية الصحية للشعوب اﻷصلية ومجتمعاتها المحلية من خلال منع وقوع المشاكل المتصلة بالمواد المؤثرة نفسياً وتقليل هذه المشاكل إلى حدها اﻷدنى.
    Prenant la parole devant l'Assemblée il y a 20 ans, Willy Brandt disait que l'intention de la République fédérale d'Allemagne en se joignant à l'Organisation des Nations Unies était d'aider à servir la cause de la paix mondiale. UN قال ويلي برانت مخاطبا هذه الجمعية قبل ٢٠ عاما، أن هدف جمهورية المانيا الاتحادية من الانضمام إلى اﻷمم المتحدة هو المساعدة في خدمة قضية السلم العالمي.
    Elle a souligné qu'un autre axe de son action dans le domaine de la lutte contre le terrorisme était d'aider les États participants à renforcer la sécurité des documents de voyage et le processus d'établissement de ces documents pour qu'ils soient conformes aux normes internationales. UN وأكدت المنظمة أن هناك محوراً آخر لجهودها المتعلقة بمكافحة الإرهاب يتمثل في مساعدة الدول المشاركة على تعزيز أمن وثائق السفر وعمليات إصدارها، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Évoquant les diverses tâches du Comité, il a souligné que le principal objectif pour 1994 était d'aider à consolider les fondations d'une société non raciale et d'en faciliter le développement. UN وأبرز الرئيس مختلف مهام اللجنة. فهدفها الرئيسي بالنسبة لعام ١٩٩٤ هو دعم قيام أسس معززة ﻹقامة مجتمع غير عنصري ومساعدته في مسيرته نحو النمو.
    Par ailleurs, en matière de coordination, le rôle premier du PNUD était d'aider à appréhender de manière globale les besoins des pays en situation de crise et de veiller à ce que les besoins de développement fassent l'objet d'une intervention intégrée. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدور الرئيسي للبرنامج الانمائي في التنسيق هو المساهمة في وضع نهج شمولي إزاء احتياجات البلدان التي تواجه أزمة وضمان التصدي للاحتياجات الانمائية كاستجابة متكاملة.
    De l'avis d'une délégation, l'un des objectifs du programme était d'aider les pays comptant parmi les moins avancés à sortir de cette catégorie. UN 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة.
    Dans le domaine politique, le mandat d'ONUSOM II était d'aider les Somalis à faciliter la réconciliation et à rétablir les institutions. UN وولاية العملية في المجال السياسي كانت تتمثل في مساعدة الصوماليين على تحقيق المصالحة السياسية وإعادة بناء الهياكل السياسية.
    L'objectif des manifestations mentionnées ci-dessous était d'aider les participants à préparer les débats sur la prévention de la corruption qui devaient se tenir pendant la quatrième session de la Conférence. UN وقد استهدفت الأحداث المشار إليها أدناه مساعدةَ المشاركين فيها على الإدلاء بدلوهم في المناقشة المتعلقة بمنع الفساد التي ستدور أثناء دورة المؤتمر الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more