"était d'améliorer" - Translation from French to Arabic

    • هو تحسين
        
    • يتمثل في تحسين
        
    • هو النهوض
        
    L'idée était d'améliorer les services aux patients. UN والدافع وراء هذه التغييرات هو تحسين الخدمات المقدمة للمرضى.
    L'objectif poursuivi était d'améliorer la préparation aux catastrophes et les procédures d'intervention. UN وكان الهدف من إنشائها هو تحسين إجراءات تأهب سيشيل للكوارث واستجابتها لها.
    L'objectif était d'améliorer l'efficacité de l'ONU dans l'exécution de son mandat et de lui permettre de faire face aux nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    Le but de l'Accord était d'améliorer l'efficacité des mesures internationales en renforçant la responsabilité de l'État de pavillon concernant les navires de pêche arborant le pavillon dudit État en haute mer. UN والغرض من هذا الاتفاق هو تحسين فعالية التدابير الدولية المتعلقة بحفظ وإدارة مصائد الأسماك، وذلك من خلال تعزيز مسؤولية دولة العلم في احترام سفن الصيد التي تحمل علمها في أعالي البحار.
    La surveillance du phénomène de la pauvreté humaine et de la pauvreté monétaire venait au deuxième rang pour l'appui reçu, avec 34 pays qui déclaraient dans leurs rapports qu'un des objectifs de la planification nationale contre la pauvreté était d'améliorer les données concernant ce phénomène. UN وثاني أكبر مجال للدعم المقدم، هو رصد حالة الفقر عند الناس وقلة الدخل. إذ يفيد 34 بلدا أن أحد أهداف التخطيط الوطني للتصدي للفقر يتمثل في تحسين البيانات المتعلقة بالفقر.
    Les membres du Comité consultatif pour les questions d’ajustement ont toutefois estimé qu’ils étaient tout à fait comparables à ceux enregistrés lors d’enquêtes analogues auprès de groupes similaires, et que l’essentiel en la matière était d’améliorer la qualité et la cohérence des données obtenues. UN ومع ذلك، قال إن أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل رأوا أن عدد اﻹجابات يعادل عدد اﻹجابات في استقصاءات لفئات مماثلة، وأن المهم في هذا الصدد هو تحسين نوعية ما تم جمعه من بيانات واتساقه.
    L'objet de cette décision était d'améliorer les conditions de détention, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وكان الهدف من هذا القرار هو تحسين ظروف السجناء طبقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Le but de la conférence était d'améliorer la coordination entre les parties prenantes et d'aider le Gouvernement à s'approprier l'évolution des équipes de reconstruction. UN وكان الهدف من المؤتمر هو تحسين التنسيق بين أصحاب المصلحة ودعم ملكية الحكومة المساهمة لتطور أفرقة إعادة إعمار المقاطعات.
    L'objectif de la révision du Code de procédure pénale était d'améliorer le statut juridique des victimes lors des procédures. UN والهدف من تنقيح قانون الإجراءات الجنائية هو تحسين الوضع القانوني للضحايا في سياق الإجراءات الجنائية.
    L'objectif était d'améliorer la qualité et l'étendue de la coopération internationale en matière d'administration de la justice pénale dans les pays participants. UN وكان الهدف هو تحسين مستوى ونطاق التعاون الدولي في إقامة العدالة الجنائية في البلدان المشاركة.
    L'objectif était d'améliorer l'efficacité de l'ONU dans l'exécution de son mandat et de faire face aux nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    La représentante de la Suède a répondu que si le libellé de la loi ne favorisait aucun des deux sexes, cette loi précisait clairement que son objectif était d'améliorer la situation des femmes. UN وردت الممثلة على ذلك قائلة انه على الرغم من عدم تحيز منطوق القانون لصالح أي من الجنسين، فان القانون يذكر بوضوح، في المقام اﻷول، أن الهدف منه هو تحسين حالة المرأة.
    L'objectif fondamental était d'améliorer la santé, la sécurité et le bienêtre socioéconomique des Africains en réduisant la consommation de drogues illicites, le trafic de drogues et la criminalité qui y était associée. UN والهدف الأساسي منها هو تحسين الصحة والأمن والرفاهة الاقتصادية الاجتماعية لسكان أفريقيا عن طريق الحد من تعاطي المخدِّرات غير المشروعة والاتجار بالمخدِّرات والجرائم ذات الصلة.
    L'objectif de la loi était d'améliorer la législation nationale sur la traite des êtres humains afin d'y incorporer les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la République du Kazakhstan. UN والهدف من ذلك هو تحسين التشريع الوطني المتعلق بالاتجار بالبشر بحيث يورد أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية كازاخستان.
    Son objectif était d'améliorer les compétences et les connaissances du personnel de la Direction générale et de ces cinq établissements en vue d'une gestion des prisons qui soit conforme aux normes relatives aux droits de l'homme et aux principes professionnels d'administration pénitentiaire. UN والهدف منها هو تحسين مهارات ومعارف موظفي المديرية العامة والمؤسسات الخمس حول كيفية إدارة السجون وفقاً لمعايير حقوق الإنسان وللمبادئ المهنية في إدارة السجون.
    Le but de cette augmentation par le gouvernement d'alors était d'améliorer la position de départ des immigrants n'appartenant pas à l'UE dans la société néerlandaise. UN وكان هدف الحكومة في ذلك الوقت من تلك الزيادة هو تحسين وضع البداية في المجتمع الهولندي للمهاجرين من غير أبناء بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Son objectif était d'améliorer les compétences et les connaissances du personnel de la Direction générale et de ces cinq établissements en vue d'une gestion des prisons qui soit conforme aux normes relatives aux droits de l'homme et aux principes professionnels d'administration pénitentiaire; UN وكان الهدف هو تحسين مهارات ومعارف موظفي المديرية العامة والمؤسسات الخمس حول كيفية إدارة السجون مع الامتثال لمعايير حقوق الإنسان وللمبادئ المهنية في إدارة السجون؛
    L'objectif de ce dialogue était d'améliorer la situation des droits de l'homme dans la vie quotidienne des Iraniens ordinaires et à cet égard il reste encore beaucoup à faire. UN والغرض من الحوار هو تحسين حالة حقوق الإنسان باعتبارها تؤثر في حياة الإيرانيين العاديين، وفي سياقها ما زال هناك عمل كثير يتوجب القيام به.
    L'objectif principal poursuivi par le plan de 1994 était d'améliorer la situation sanitaire des Gambiens à travers la réduction d'une mortalité infantile et maternelle élevée. UN وكان الهدف الرئيسي للسياسة الصحية لعام 1994 هو تحسين الأوضاع الصحية لشعب غامبيا من خلال الحد من ارتفاع معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات التي تشهدها البلاد حاليا.
    La surveillance du phénomène de la pauvreté humaine et de la pauvreté monétaire venait au deuxième rang pour l'appui reçu, avec 34 pays qui déclaraient dans leurs rapports qu'un des objectifs de la planification nationale contre la pauvreté était d'améliorer les données concernant ce phénomène. UN وثاني أكبر مجال للدعم المقدم، هو رصد حالة الفقر عند الناس وقلة الدخل. إذ يفيد 34 بلدا أن أحد أهداف التخطيط الوطني للتصدي للفقر يتمثل في تحسين البيانات المتعلقة بالفقر.
    L'objectif visé par cet ambitieux projet était d'améliorer la santé de l'humanité. UN وكان الهدف من ذلك المشروع الطموح هو النهوض بصحة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more