"était détenu" - Translation from French to Arabic

    • محتجز
        
    • احتجازه
        
    • كان محتجزاً
        
    • كان محتجزا
        
    • رهن الاحتجاز
        
    • مسجوناً
        
    • قد احتجز
        
    • كان معتقلاً
        
    • كان معتقلا
        
    • كان وقتها محتجزا
        
    • محتجزاً بانتظار
        
    • ينتظر تنفيذ
        
    • تم حبسه
        
    • كان سجيناً
        
    • محبوساً
        
    Ce n'est qu'un mois et demi plus tard que son épouse a appris que M. Al-Kuwari était détenu dans les locaux des services de sécurité de l'État. UN ولم تعلم زوجته إلا بعد مرور شهر ونصف بأنه محتجز في مقر جهاز أمن الدولة.
    Ils l'ont informé qu'à partir de ce moment-là, il était détenu au secret sans avoir le droit de communiquer avec un avocat. UN وأُبلغ بأنه منذ تلك اللحظة محتجز احتجازاً انفرادياً وليس له الحق في أن يكون له محام.
    Dans l'affaire de Ram Singh, les enquêtes ont montré qu'il avait été torturé alors qu'il était détenu par la police, mais on n'a pas pu déterminer s'il était décédé ou non. UN وفي حالة رام سينغ، أظهرت التحقيقات أنه جرى تعذيبه أثناء احتجازه لدى الشرطة، ولكن لم يمكن تحديد ما إذا كان قد مات أم لا.
    Lorsqu'elle a sollicité une autorisation de visite de son mari dans cette prison, les autorités ont nié que ce dernier y était détenu. UN وعندما طلبت إذناً بزيارته في السجن، أنكرت السلطات احتجازه فيه أساساً.
    Au moment de sa libération, il était détenu à la prison d'Al-Hasakah, dans le nord du gouvernorat d'Al-Hasakah. UN وقد كان محتجزاً وقت إطلاق سراحه في سجن الحسكة شمالي محافظة الحسكة.
    6. Les médiateurs ont demandé aux militaires de faire un geste de bonne volonté, ce qu'ils ont fait en transférant le Président de la République de Sao Tomé-et-Principe du quartier général des forces armées où il était détenu à une résidence officielle. UN ٦ - وسعى الوسطاء إلى قيام العسكريين بخطوة تنم عن حسن النية، وأسفر ذلك عن نقل رئيس جمهورية سان تومي وبرينسيبي من المقر العسكري الذي كان محتجزا فيه إلى إحدى أماكن اﻹقامة الرسمية التابعة للحكومة.
    Il a été condamné cette fois à dix années d'emprisonnement, période qu'il avait déjà largement purgée puisqu'il était détenu depuis déjà seize années. UN وحُكم عليه في تلك المرة بالسجن 10 سنوات، وهي فترة كان قد قضى مدة أطول منها في السجن حيث ظل رهن الاحتجاز 16 سنة.
    Toutefois, il était traité à l'infirmerie de la prison de Fuchu, où il était détenu, en raison de son refus de s'alimenter. UN غير أنه يتلقى معالجة في الوحدة الطبية بسجن فيتشو، حيث هو محتجز حاليا، نتيجة لرفضه تناول الطعام.
    Il aurait sembletil pu téléphoner depuis son lieu de détention, indiquant qu'il était détenu dans un endroit secret et qu'il avait été torturé. UN وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب.
    Ce dernier n'a appris que six mois plus tard que M. Chalaweet était détenu en Syrie. UN ولم يعلم والده بأنه محتجز في سوريا إلا بعد ستة أشهر.
    Au bout de quatre jours sans aucune nouvelle de lui, la famille de M. Abedini a été informée par les Gardiens de la révolution qu'il était détenu à l'isolement dans la prison d'Evin. UN وأعلم الحرس الثوري أسرته بعد مرور أربعة أيام على جهلها بمكان وجوده، أنه محتجز رهن الحبس الانفرادي في سجن إيفن.
    Elle a ensuite appris que M. Jama était détenu à la prison AlRuwais, à Djeddah. UN وعلموا بعد ذلك أنه محتجز في سجن الرويس بجدة.
    Cette loi impose en outre l'obligation de présenter un dossier médical, dossier que l'auteur n'était pas en mesure d'obtenir lorsqu'il était détenu. UN ويقتضي هذا القانون كذلك تقديم ملف طبي وهو ما كان صاحب البلاغ عاجزاً عن الحصول عليه أثناء احتجازه.
    Il était épileptique, et n'avait reçu aucun traitement depuis qu'il était détenu. UN وكان الصبي مريضا بداء الصرع، ولم يتلق أي مساعدة طبية منذ احتجازه.
    L'auteur répond que c'est en 2004 qu'il était détenu dans le centre. UN لكن صاحب البلاغ يؤكد أنه كان محتجزاً في المركز خلال عام 2004.
    Grâce à l'aide de son avocat et du responsable de la prison dans laquelle il était détenu, l'auteur a pu éviter d'être tué. UN ولكنه تمكن، بمساعدة محاميه والموظف المسؤول عن السجن الذي كان محتجزاً فيه، من تجنب التعرض للقتل.
    Le Gouvernement vénézuélien a réitéré que le citoyen Luis Clemente Posada Carriles faisait l'objet, au Venezuela, d'une action en justice qui avait été suspendue, provisoirement, en raison de l'évasion de ce citoyen vénézuélien de l'établissement pénitentiaire où il était détenu. UN أعادت الحكومة الفنزويلية التأكيد على أن المواطن لويس كليمنتي بوسادا كاريليس يواجه دعوى قضائية مقامة في فنزويلا وهي دعوى معلقة مؤقتا نظرا لفرار هذا المواطن الفنزويلي من السجن الذي كان محتجزا فيه.
    Au moment de la présentation de la communication, l'auteur était détenu au Centre pénitentiaire de Puerto III de Cádiz. UN وكان صاحب البلاغ وقت تقديم البلاغ رهن الاحتجاز في سجن بويرتو الثالث بقادس.
    Dans la présente affaire, le conseil a informé le Comité qu'un ancien prisonnier qui avait été incarcéré dans la prison dans laquelle, selon les informations disponibles, le frère de l'auteur avait été détenu avait confirmé la détention de ce dernier et avait précisé qu'il était détenu pour appartenance à un groupe islamique interdit. UN وفي القضية الراهنة، أعلم محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن محتجزاً سابقاً في السجن الذي قيل إن شقيق صاحب البلاغ كان مسجوناً فيه، قد أكد احتجاز شقيق صاحب البلاغ وصرح بأنه احتُجز بتهمة الانتماء لمجموعة إسلامية محظورة.
    U Thein Tin était détenu à la prison de Insein depuis mars 1996. UN وكان يو ثين تن قد احتجز في سجن إنسين منذ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    Un requérant demande le remboursement des salaires versés à l'un de ses employés qui était détenu comme prisonnier de guerre en Iraq. UN وطلب واحد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مدفوعات المرتب التي دفعت لأحد موظفيه كان معتقلاً كأسير حرب في العراق.
    D'après ce que l'on a appris, M. Vencl aurait été battu par les gardiens alors qu'il était détenu à la prison de Glina. UN وذكر أن السيد فينتشل قد تعرض لضرب الحراس له حينما كان معتقلا في سجن غلينا.
    6.1 Lorsqu'il a présenté sa communication le 6 mai 2004, l'auteur a informé le Comité que son fils était détenu dans le quartier des condamnés à mort. UN 6-1 لدى تقديم البلاغ في 6 أيار/مايو 2004، أخبر صاحبه اللجنة بأن نجله كان وقتها محتجزا بانتظار الإعدام.
    Quand la communication a été soumise, Umed Idiev était détenu dans le quartier des condamnés à mort à la prison de Douchanbé, après avoir été condamné à mort le 24 février 2003 par la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême. UN ووقت تقديم البلاغ، كان الضحية محتجزاً بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام في دوشانبيه، بعد أن أصدرت دائرة الجنايات في المحكمة العليا، في 24 شباط/فبراير 2003، حكم الإعدام بحقه.
    1. L'auteur de la communication est Byron Young, de nationalité jamaïcaine; au moment où la communication a été présentée, il était détenu à la prison du district de St. UN ١ - مقدم البلاغ هو بيرون يونغ، مواطن جامايكي كان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه في سجن مقاطعة سانت كاتريـن، جامايكا.
    Un gars de notre unité était détenu contre une rançon, donc nous avons préparé un échange avec les kidnappeurs. Open Subtitles رجل في وحدتنا تم حبسه من أجل فدية لذا رتبنا تبادل مع الخاطفين
    Il était détenu à l'asile Arkham. C'était un cobaye du Dr. Crane dans ses recherches sur la peur. Open Subtitles لقد كان سجيناً في مصحة "آركهام" وكان أيضاً فأر تجارب سابق للدكتور (جوناثان كرين)
    Il était détenu ici jusqu'à ce qu'il ait sa libération sous caution de 5000 $. Open Subtitles كان محبوساً حتى يأتي بكفالة قدرها 5000 دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more