Quand il était dans le coma, je pouvais toujours le sentir. | Open Subtitles | عندما كان في غيبوبة كنت دائماً أشعر به هنا |
Il était dans le Texas, il travaillait dans un hôpital, et il a chipé des médicaments de grande valeur. | Open Subtitles | اعني انه كان في تكساس وقام بسرقة مستشفى هناك وأخذ ادوية بقيمة 400 الف دولار |
Il était dans le métro quand le mannequin a disparu. | Open Subtitles | لقد كان في المحطة ليلة إختفاء عارضة الازياء |
Quand on est rentrées, elle était dans le couloir et plus dans la chambre d'amis. | Open Subtitles | عندما عدنا للمنزل , كانت في الرواق لكننا تركناها في غرفة التخزين |
On sait d'une source haut placée que le fils du président était dans le bus. | Open Subtitles | نحن نعلم الآن من مصدر رفيع المستوى أن إبن الرئيس كان على متن هذه الحافلة |
- Elle m'appelle ce matin pour me dire que l'annonce était dans le journal. | Open Subtitles | بعدها امي كلّمتني هذا الصباح لتخبرني بان الأعلان كان في الصحيفه |
C'était dans le Temple, près du globe. Je parie que c'est la clé de ces marques. | Open Subtitles | لقد كان في معبد لونا قرب الجرم السماوي وأراهن أنه المفتاح لتلك العلامات |
C'est pourquoi le désarmement nucléaire est aujourd'hui aussi important qu'il l'était dans le passé, voire plus. | UN | ولهذا السبب لا يقل نزع السلاح النووي أهمية اليوم عما كان في الماضي، بل قد يزيد. |
Il affirme en outre que la police l'a menacé et frappé et qu'il était dans le désarroi le plus total pendant les interrogatoires. | UN | ويدعي أيضا أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه. |
Il affirme en outre que la police l'a menacé et frappé et qu'il était dans le désarroi le plus total pendant les interrogatoires. | UN | ويدعي أيضاً أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه. |
Un aiguillon électrique au couilles devraient l'animer, le rendre veineux et yeux-rouges comme il l'était dans le van. | Open Subtitles | لا بد أن يفيقه النخر وأن يسبب في احمرار عينيه بالكامل وامتلائه بالعرق كما لو كان في عربة صغيرة |
Ça n'explique pas pourquoi le type était dans le parc avec un portefeuille plein d'argent. | Open Subtitles | حسنا، هذا لا يزال لا يفسر لماذا الرجل كان في الحديقة مع محفظة مملوءة بالنقد |
Ce truc qui était dans le caveau, que personne n'était censé ouvrir. On sait ce que c'est ? | Open Subtitles | إذًا ذاك الكائن الذي كان في السرداب الذي ما تعيَّن أن يفتحه أحد، أنعلم ماهيّته؟ |
Donc le tapis était dans le coffre, et il n'y est plus. | Open Subtitles | السجادة كانت في الصندوق, والآن ليست كذلك. |
Il était dans le bureau d'un associé en vacances. | Open Subtitles | لقد كانت في مكتب شريك النزهات كل هذا الوقت |
Elle était dans le coma, l'activité de son cortex cérébral était quasi-inexistante. | Open Subtitles | كانت في غيبوبة قشرة دماغها كانت معدومة تقريباً |
Je dis juste que Ray était dans le car, que l'argent était dans le car. | Open Subtitles | جميعا أقوله هو راي راي كان على متن الحافلة , وكان المال على الحافلة. |
La dernière fois que je l'ai vu, il était dans le rayon chaussures à ranger des boîtes | Open Subtitles | الأخيرون رَأيتُه، هو كَانَ في قسم حذاءِ يَضِعُ صناديق جانباً. |
Abraham Lincoln était dans le vrai : une maison divisée en son sein ne peut pas résister. | News-Commentary | كان إبراهام لنكولن محقاً حين قال " إن البيت المنقسم على ذاته لا يظل قائماً ". ولن تتمكن العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسيا من تجنب الانهيار إلا من خلال إعادة بناء وتنظيم مؤسساتها الحاكمة. |
Tu te souviens quand on était dans le livre de contes et que je t'ai appris à manier l'épée ? | Open Subtitles | أتذكر حين كنّا في "ستوري بروك" وعلّمتك المبارزة؟ |
Rien. Enfin, je crois que c'était lui. Il était dans le train, et moi dehors. | Open Subtitles | لا شيء، أظن أنه هو لقد كان داخل القطار، أنا كنت خارجه |
Probablement pendant que son tueur était dans le taxi. | Open Subtitles | على الارجح بينما القاتل كان فى السيارة الاجرة |
Le 11 septembre. On pensait que mon grand-père était dans le Pentagone. | Open Subtitles | الحادي عشر من سبتمبر، لقد ظننا أن جدي كان بداخل مبنى البنتاغون، |
Confirme qu'elle était dans le bus avec eux. | Open Subtitles | تأكد ما اذا كانت على متن الحافلة معهم |
En décembre 1998, le Comité des représentants permanents a approuvé cette proposition et relevé que le choix des deux sous-programmes était dans le droit fil des travaux de l’Équipe de la revitalisation et de l’axe stratégique orienté sur ces deux thèmes qu’elle avait définis. | UN | وأعربت اللجنة المؤلفة من الممثلين الدائمين في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن موافقتها على اختيار برنامجين فرعيين، وذكرت أن اختيــار برنامجيــن فرعيين هو بمثابة متابعة مباشرة لعمل فريق اﻹنعاش وصياغته لتركيز استراتيجي على الموضوعين المذكورين أعلاه. |