Au moment de la vérification, la recommandation était en cours d'application. | UN | وخلال فترة إجراء مراجعة الحسابات، كانت التوصية قيد التنفيذ. |
Le Département de la gestion a accepté la recommandation 11 et déclaré que celle-ci était en cours d'application. | UN | وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 11، وذكرت أنها قيد التنفيذ. |
Sur 12 recommandations, 11 avaient été appliquées, une était en cours d'application. | UN | وقد تم تنفيذ 11 توصية من التوصيات البالغ عددها 12 توصية، وهناك توصية واحدة قيد التنفيذ. |
Une politique nationale pour la promotion des Gambiennes établie en 1999 était en cours d'application et des progrès avaient été enregistrés en particulier dans les domaines de l'éducation, de la santé et du développement économique. | UN | 175 - وشرع في تنفيذ سياسة وطنية وضعت عام 1999 للنهوض بالمرأة في غامبيا، وتم إحراز تقدم، لا سيما في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية. |
En 1990, le Secrétaire général a fait savoir que cette recommandation était en cours d'application : un nouveau système d'appréciation du comportement professionnel serait mis en application en 1991. Ce système prévoyait l'attribution de notes chiffrées permettant de comparer directement les résultats obtenus par les fonctionnaires129. | UN | وفي عام ١٩٩٠، ذكر اﻷمين العام أن هذه التوصية يجري تنفيذها عن طريق استحداث نظام جديد لتقييم اﻷداء، وأن هذا النظام سيشمل الاضطلاع بتقييم رقمي من شأنه أن يتيح اجراء مقارنة مباشرة فيما يتصل بتقييم الموظفين، وسيجري إدخاله في عام ١٩٩١)١٢٩(. |
Lors de l'établissement de ce rapport, cette politique avait été lancée et était en cours d'application. | UN | وعند تحرير هذا التقرير، كانت هذه السياسة قد أعلنت وأصبحت قيد التنفيذ. |
Le Comité a considéré que la recommandation était en cours d'application parce que le mandat avait été rédigé et que le PNUE avait commencé à assurer la coordination avec l'Office de Nairobi. | UN | واعتبر المجلس التوصية قيد التنفيذ لأن الاختصاصات صيغت ولأن برنامج البيئة بدأ في التعاون مع المكتب. |
L'Administration a fait observer que la recommandation était en cours d'application et indiqué que, en 2007, neuf missions avaient procédé à la passation par profits et pertes des actifs qui étaient en attente à la fin de 2006, conformément à l'objectif fixé. | UN | 127 - وعلقت الإدارة بأن هذه التوصية قيد التنفيذ وأشارت إلى أن تسع بعثات حققت، خلال عام 2007، هدف شطب الأصول التي كانت لا تزال معلقة في نهاية عام 2006. |
1. Suite donnée aux recommandations antérieures Le Comité a examiné les 33 recommandations formulées au regard de l'exercice biennal 2010-2011 et constaté que 8 d'entre elles (soit 24 %) avaient été intégralement appliquées et 25 (soit 76 %) était en cours d'application. | UN | 11 - أجرى المجلس تقييما للتوصيات التي قدمها فيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011 وعددها 33 توصية ولاحظ أن 8 توصيات (24 في المائة) نُفذت بالكامل، بينما كانت 25 توصية (76 في المائة) قيد التنفيذ. |
Six de ces recommandations avaient été appliquées, une était en cours d'application et deux, dont celle, de longue date, concernant la création d'un conseil consultatif, n'avaient pas été appliquées (voir annexe). | UN | وقد نفَّذ المكتب ست توصيات ولا تزال توصية واحدة قيد التنفيذ ولم تنفذ توصيتان، بما في ذلك التوصية التي كان يتعين تنفيذها منذ زمن طويل والمتعلقة بإنشاء مجلس استشاري (انظر المرفق). |
D'après les renseignements donnés par l'Office, la plupart des recommandations qui ont été partiellement appliquées devaient être mises en œuvre dans le cadre du plan de développement institutionnel, qui était en cours d'application et devait être achevé en 2008. | UN | 16 - استنادا إلى الردود التي قدّمتها الأونروا، فإن معظم التوصيات التي نُفِّذت جزئيا كان من المقرّر أن تُنفّذ في إطار خطة التطوير التنظيمي. وكانت هذه الخطة قيد التنفيذ وكان من المقرر أن تُستكمل في عام 2008. |
Le Comité a constaté que, sur un total de trois recommandations, deux (66,67 %) avaient été mises en œuvre et une (33,33 %) était en cours d'application. | UN | وقد أظهر الاستعراض أن من إجمالي ثلاث توصيات نُفذت توصيتان (66.67 في المائة)، أما التوصية الثالثة (33.33 في المائة) فهي قيد التنفيذ. |
1. Suite donnée aux recommandations antérieures du Comité Sur les 10 recommandations formulées pour l'exercice biennal 2008-2009, 9 (soit 90 %) avaient été intégralement appliquées et 1 (10 %) était en cours d'application. | UN | 11 - من بين التوصيات العشر المقدمة لفترة السنتين 2008-2009، نُفذت 9 توصيات (90 في المائة) تنفيذاً كاملاً، وكانت توصية واحدة (10 في المائة) قيد التنفيذ. |
f) En examinant la suite donnée aux neuf recommandations formulées en 1998 à l'issue de l'audit de l'une des divisions hors siège de l'UNOPS, les auditeurs ont constaté que trois des quatre recommandations considérées comme majeures avaient été mises en oeuvre et que la quatrième était en cours d'application. | UN | (و) أشارت المراجعة المضطلع بها على سبيل متابعة مراجعة حسابات أجريت في عام 1998 على شعبة واقعة خارج المقر من شُعب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى أن من بين التوصيات الأربع التي اعتبرت توصيات رئيسية من بين التوصيات التسع الصادرة في عام 1998، نفذت ثلاث توصيات ولا تزال توصية واحدة قيد التنفيذ. |
Une politique nationale pour la promotion des Gambiennes établie en 1999 était en cours d'application et des progrès avaient été enregistrés en particulier dans les domaines de l'éducation, de la santé et du développement économique. | UN | 5 - وشرع في تنفيذ سياسة وطنية وضعت عام 1999 للنهوض بالمرأة في غامبيا، وتم إحراز تقدم، لا سيما في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية. |
60. En 1990, le Secrétaire général a indiqué que la recommandation 50 du Groupe des Dix-Huit était en cours d'application. Le nouveau système de notation devait être mis à l'essai en 1990 et appliqué à partir de 1991, après consultation entre le personnel et l'Administration. | UN | ٦٠ - وفي عام ١٩٩٠، أفاد اﻷمين العام بأن التوصية ٥٠ المقدمة من فريق الخبراء اﻟ ١٨ يجري تنفيذها عن طريق استحداث نظام جديد لتقييم اﻷداء، وأن هذا النظام سيوضع موضع الاختبار التجريبي في عام ١٩٩٠، كما سيجري اﻷخذ به في عام ١٩٩١ بعد إجراء مشاورات مناسبة بين الموظفين واﻹدارة. |