"était en danger" - Translation from French to Arabic

    • في خطر
        
    • معرضة للخطر
        
    • كانت في مشكلة
        
    • مهددة بالخطر
        
    • كان فى خطر
        
    • كانت مهددة
        
    Depuis combien de temps savais-tu que le NCIS était en danger avant que tu interviennes ? Open Subtitles منذ متى وانت تعلم ان الشعبه في خطر ؟ قبل ان تدخلت ؟
    J'ai essayé de lui dire qu'elle était en danger au carnaval. Open Subtitles أنا حاولت اخبارها انها كانت في خطر في الاحتفال
    J'ai pris sa vie parce que votre vie était en danger. Open Subtitles لقد قتلت مُشتبه به لإن حياتك كانت في خطر
    Quelques jours encore avant sa mort, un ami l'avait averti que sa vie était en danger et qu'il ne devait pas continuer à enquêter sur l'assassinat des jésuites. UN وقبل وفاته ببضعة أيام، حذره واحد على اﻷقل من أصدقائه بأن حياته معرضة للخطر وينبغي أن يوقف التحقيق في قضية اليسوعيين.
    Le certificat indiquait également que l'auteur était en danger de mort. UN وجاء في الشهادة أيضاً أن حياته معرضة للخطر.
    Mais s'il était en danger, ce serait plus important pour moi que la promesse. Open Subtitles لكن لو كان في خطر سيكون هذا الموضوع أهم من الوعد
    Je vous imagine, Madame, au réveil l'autre matin convaincue soudain et sans raison concrète que le camp était en danger. Open Subtitles أتخيل أنك استيقظت صباح ذلك اليوم وفجأة ومن دون أي سبب اقتنعت بأن المخيم في خطر
    Aucune interdiction n'était faite au personnel médical d'apporter les soins médicaux nécessaires aux mères dont la vie était en danger. UN ولا يحظر على الموظفين الطبيين تقديم الرعاية الصحية عندما تكون حياة الأم في خطر.
    Selon leur témoignage, le lieutenant Kamana a dit à Nibizi de s'en aller avec Bikomagu et Gakoryo, parce que leur vie était en danger, ce qu'ils ont fait. UN وطلب الملازم كامانا من نيبيزي، وفقا لشهادتهما، أن يذهب مع بيكوماغو وغاكوريو ﻷن حياتهما في خطر.
    Lui et les membres de sa famille ont été battus et sa vie était en danger. UN وتعرض هو وأسرته للضرب وكانت حياته في خطر.
    Premièrement le vaisseau bougeait quand il était en danger et arrêtait quand il était en sécurité. Open Subtitles في البداية، تحركت السفينة عندما كانت في خطر وعاد عندما كان آمنا.
    Je ne te demanderais pas, si je ne pensais pas qu'elle était en danger. Open Subtitles أنا لن تطلب هذا إذا لم أكن أعتقد أنها كانت في خطر.
    Ne serait-ce pas fabuleux si Nick était en danger de mort et avait besoin de l'aide de sa mère ? Open Subtitles ألن يكون رائعا وجود نيك في خطر مميت ثم يحتاج مساعدة أمه ؟
    Qasim était en danger. On ne pouvait pas le laisser. Open Subtitles قاسم كان في خطر لم نتمكن من أن نتركه خلفنا
    S'il y avait une indication que lui ou sa famille était en danger, on devait intervenir. Open Subtitles ،،، لو كان هناك أي مؤشر علي . انه هو أو عائلته في خطر ، كنا سنتدخل
    Dans certains endroits du pays, c'est comme si on avait annoncé que l'on était en danger de pénurie, et que ceux qui ont besoin de choses devraient les acheter maintenant car elles vont disparaître. Open Subtitles في بعض أجزاء من هذه الليلة البلد، يبدو الأمر كما لو أعلن شخص نحن في خطر من نفاد كل شيء،
    Le certificat indiquait également que l'auteur était en danger de mort. UN وجاء في الشهادة أيضاً أن حياته معرضة للخطر.
    Il a envoyé à Foday Sankoh une lettre postée du Libéria, dans laquelle il l'avertissait qu'on ne pouvait pas faire confiance à Sam Bockarie et que la vie de Sankoh était en danger. UN وكتب إلى فوداي سنكوه من ليبريا، يحذره من أنه لا يمكن الثقة في سام بوكاري وأن حياة سنكوه معرضة للخطر.
    La représentante a ajouté que la loi n'autorisait les avortements que pour raisons médicales et ce, seulement lorsque la vie de la mère était en danger. UN وأضافت أن القانون لا ينص إلا على اﻹجهاض العلاجي، الذي لا يوفر إلا عندما تكون صحة اﻷم أو حياتها معرضة للخطر.
    Pour moi, elle était en danger. Open Subtitles لكن ظننت أنها كانت في مشكلة كبيرة
    Dès 2005, son ex-conjoint a repris contact avec elle et a commencé à la harceler, à tel point que sa vie était en danger. UN ومنذ عام 2005 عاود زوجها السابق الاتصال بها وبدأ بمضايقتها إلى درجة جعلت حياتها مهددة بالخطر.
    Et comment, soudain, tout était en danger... nos familles, nos amis, nos crèches, nos fleuves, nos ponts, nos usines nucléaires. Open Subtitles وكيف ان كل شىء كان فى خطر ابناؤنا اصدقائنا وعائلاتنا الانهار والكبارى والنووى
    Ils n'avaient jamais vu de blanc, et ma vie était en danger jusqu'à ce que... Open Subtitles لم يروا شخصا أبيض من قبل و حياتي ...كانت مهددة إلى أن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more