La semaine de travail était en moyenne de 42,15 heures pour les hommes et de 40,30 heures pour les femmes. | UN | وقد بلغ متوسط أسبوع العمل 42.15 ساعة للرجال و 40.30 ساعة للنساء. |
Au plan municipal, le niveau d'emploi des communautés minoritaires dans la fonction publique était en moyenne de 12 %. | UN | وعلى الصعيد البلدي، بلغ متوسط توظيف أبناء طوائف الأقليات في الخدمة المدنية 12 في المائة. |
Sur la période de dix ans allant de 1994 à 2003, le nombre annuel de catastrophes constatées était en moyenne de 307. | UN | وخلال فترة السنوات العشر بين 1994 و2003 بلغ متوسط عدد الكوارث السنوية المبلَّغ عنها 307 كوارث. |
Le nombre d'emplois dans le secteur du bâtiment était en moyenne de 2 159 au deuxième trimestre, contre 2 269 pour la période correspondante de 2009. | UN | وبلغ متوسط وظائف قطاع التشييد 159 2 وظيفة في الربع الثاني مقارنة بما عدده 269 2 في نفس الفترة من السنة المالية 2009. |
Le taux de chômage était en moyenne de 11,7 % en 2012. | UN | وبلغ متوسط معدل البطالة 11.7 في المائة لعام 2012. |
Le délai nécessaire pour pourvoir les postes vacants était en moyenne de 133 jours. | UN | وكان متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة 133 يوما. |
Jusqu'aux années 50, la dimension de la famille était en moyenne de 5,3; elle est tombée à 4,43, selon le recensement de 1982, puis à 3,97 selon celui de 1990. | UN | إذ حتى الخمسينات، كان متوسط حجم اﻷسرة ٥,٣ فرد، وانخفض إلى ٤,٤٣ حسب تعداد عام ١٩٨٢، ثم انخفض إلى ٣,٩٧ عند إجراء تعداد عام ١٩٩٠. |
Par exemple, en 1993, le taux de mortalité infantile en Afrique subsaharienne était en moyenne de 103 pour 1 000 naissances vivantes, contre 71 p. 1000 pour l'ensemble des pays en développement. | UN | ففي عام ١٩٩٣، على سبيل المثال، بلغ المعدل المتوسط لوفيات الرضع ١٠٣ من بين كل ألف طفل في افريقيا جنوب الصحراء مقابل ٧١ من كل ألف بالنسبة للبلدان النامية في مجموعها. |
Pour toute l'Afrique, la ration calorique journalière par habitant était en moyenne de 2 100 en 1993 tandis que la ration protéique était de 53 grammes contre une moyenne mondiale de 2 600 calories et 71 grammes de protéines, respectivement. | UN | وبالنسبة لافريقيا كلها، بلغ متوسط السعرات الحرارية للفرد في اليوم ٢١٠٠ سعر حراري في عام ١٩٩٣ في حين بلغ نصيب الفرد من البروتين ٥٣ غراما مقابل متوسط عالمي يبلغ ١٦٩٧ سعر حراري و٧١ غراما من البروتين. |
L’espérance de vie, qui était en moyenne de près de 70 ans, a sensiblement augmenté et la mortalité infantile a diminué dans la région. | UN | وأحرز تقدم كبير في زيادة متوسط العمر المتوقع وخفض معدلات وفيات الرضع. فقد بلغ متوسط العمر المتوقع في المنطقة 70 سنة تقريبا. |
En 1997, la durée de la condamnation à la prison prononcée par la Cour criminelle était en moyenne de 19,5 mois pour les femmes âgées de 21 ans et plus et de 24,2 mois pour les hommes. | UN | ففي عام ١٩٩٧، بلغ متوسط مدة أحكام السجن التي أصدرتها محاكم التاج العليا ١٩,٥ شهرا للنساء البالغات ٢١ سنة أو أكثر و ٢٤,٢ شهرا للرجال. |
En octobre 2013, le prix mensuel de l'or était en moyenne de 1 316 dollars l'once troy. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، بلغ متوسط الأسعار الشهرية للذهب 316 1 دولاراً للأوقية. |
En 2012, le taux de vacance de postes dans la catégorie du personnel temporaire (autre que pour les réunions) était en moyenne de 7,9 % pour les administrateurs et de 1,9 % pour les agents des services généraux. | UN | وخلال عام 2012، بلغ متوسط معدلات الشواغر في وظائف المساعدة المؤقتة العامة 7.9 في المائة في وظائف الفئة الفنية، و 1.9 في المائة في وظائف فئة الخدمات العامة. |
Pendant la période susmentionnée le taux d'inflation était en moyenne de 7,5 % par an. | UN | وأثناء الفترة 2002-2008، بلغ متوسط التضخم نسبة 7.5 في المائة سنوياً. |
Le taux d'occupation des hôtels était en moyenne de 59,1 % en 2008, soit 11,9 % de moins qu'en 2007. | UN | وبلغ متوسط الإقامة في الفنادق 59.1 في المائة في عام 2008، أي بانخفاض قدره 11.9 في المائة عن السنة السابقة. |
100. Le taux de participation aux élections parlementaires des Länder était en moyenne de 58 % au cours de la même période. | UN | 101100- وبلغ متوسط المشاركة في انتخابات برلمانات الولايات 58.0 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La disponibilité énergétique alimentaire était en moyenne de 3,12 kilocalories par habitant et par jour. | UN | وكان متوسط الطاقة المستمدة من اﻷغذية ١٢٠ ٣ كيلو من السعرات الحرارية للفرد في اليوم. |
Dans les pays en développement, l'augmentation annuelle était en moyenne de 1,2 %. On observe plus fréquemment une croissance rapide de l'utilisation de méthodes contraceptives dans les pays où le taux d'utilisation avait déjà commencé à augmenter pendant la première des deux périodes considérées, sans toutefois avoir dépassé 50 % des couples. | UN | وكان متوسط الزيادة السنوية للانتشار في البلدان النامية ١,٢ نقطة مئوية، وكان النمو السريع في مستوى استعمال وسائل منع الحمل أكثر شيوعا في البلدان التي بدأ فيها بالفعل الانتشار في الزيادة في الفترة اﻷولى من الفترتين موضع الدراسة، ولكنه لم يتجاوز بعد ٥٠ في المائة من اﻷزواج. |
En 1990, la durée des études pour les hommes était en moyenne de 4,9 années et de 4,7 pour les femmes. | UN | ففي عام 1990 كان متوسط عدد سنوات الدراسة للرجال 4.9 سنة وللنساء 4.7 سنة. |
En zone urbaine, l'aide moyenne par enfant se chiffrait à 512 couronnes estoniennes, et, en zone rurale, cette aide était en moyenne de 1 085 couronnes. | UN | وفي المدن كان متوسط المبلغ لكل طفل هو 582 كرونا إستونيا وفي الريف 085 1 كرونا. |