Sara ne m'a jamais dit qu'elle était enceinte de Gerald. | Open Subtitles | سارة.. أبدا لم تخبرني بأنها كانت حامل بجيرالد |
Le légiste a indiqué qu'elle était enceinte de 16 semaines quand elle a été étranglée. | Open Subtitles | الفاحص الطبي قرر بأنها كانت حامل في الأسبوع الـ 16 عندما خنقت |
Et elle m'a dit qu'ils étaient amoureux et qu'elle était enceinte quand il est mort. | Open Subtitles | ومن بعدها تقول لي أنهما كانا متحابين وأنها كانت حامل عندما مات |
J'crois pas qu'il ait su que ma mère était enceinte. Elle était loin, en prison. | Open Subtitles | لا أظن أنه عرف أن أمي كانت حاملا كانت محبوسة في السجن |
Le jour où elle a appris qu'elle était enceinte, je ne l'ai jamais vue aussi heureuse. | Open Subtitles | اليوم الذي إكتشفت فيه أنها كانت حبلى لم أرها سعيدة بتلك الدرجة أبداً |
Une victime qui était enceinte de trois mois a perdu son enfant le même jour, après avoir reçu un coup de pied dans le bas-ventre. | UN | وفقدت إحدى الضحايا التي كانت حاملاً في الشهر الثالث جنينها في اليوم نفسه بعد أن تلقّت ركلة في أسفل البطن. |
Surtout parce que sa mère était enceinte de huit mois quand je l'ai rencontré. | Open Subtitles | على الأغلب بسبب أنّ أمه كانت حامل بالشهر بالثامن عندما قابلتها |
Au moment de sa mort, elle était enceinte de 16 semaines. | Open Subtitles | يبدو أنه في وقت الوفاة كانت حامل بـ 16 شهراً |
Elle est venue ici quand elle a su qu'elle était enceinte de moi. | Open Subtitles | ـ لا ، هذه أمي. نعم ، لقد جائت الى هذا الشاطئ عندما كانت حامل بي. |
Je savais qu'elle était enceinte lorsqu'elle a fuit. | Open Subtitles | كنت أعرف أنها كانت حامل بكِ عندما هربت من فلانتين |
Il m'a dit qu'il savait que ma mère était enceinte, mais elle ne pouvait pas. | Open Subtitles | اخبرني انه كان يعرف أن أمي كانت حامل لكنه لم يكن بمقدوره ان يعرف |
Elle a dit qu'il l'avait frappée au ventre quand elle était enceinte de moi. | Open Subtitles | قالت أنها لكمها في بطنها حينما كانت حامل بي. |
Elle était enceinte lorsqu'elle s'est échappée et a accouché dans un centre de transit bénéficiant de l'assistance de l'ONU à Bangui. | UN | وحينما فرت كانت حاملا ووضعت مولودها في مركز عبور تدعمه الأمم المتحدة في بانغي. |
En apprenant, quelques mois plus tard, que sa fille était enceinte au moment de sa disparition, elle a également cherché des informations sur l'enfant de sa fille, né en détention. | UN | وحين نمى إلى علمها، بعد عدة أشهر، أن ابنتها كانت حاملا وقت اختفائها، سعت أيضا إلى الحصول على معلومات عن حفيدتها، التي ولدت أثناء الاحتجاز. |
L'autopsie a établi qu'elle était enceinte de trois mois. | UN | وكشف التشريح أن المرأة كانت حاملا منذ ثلاثة أشهر. |
J. O. a été épargnée parce qu'elle était enceinte de neuf mois. | UN | ولم يُعتد على الشاهدة لأنها كانت حبلى في شهرها التاسع. |
Elle a cru que je l'épargnerais parce qu'elle était enceinte de trois mois. | Open Subtitles | لقد ظنّت أني سأعفو عنها لأنها كانت حبلى في الشهر الثالث |
J'avais l'habitude de le faire tout le temps pour ma mère quand elle était enceinte de mes sœurs, et elles sont toutes nées en excellente santé... | Open Subtitles | كنت أعده طوال الوقت لأجل أمي عندما كانت حبلى بشقيقاتي وانتهى بهن الأمر ليصبحن بأتم الصحة |
Selon ces informations, Angelica de Jesus était enceinte. | UN | ويعتقد أن السيدة أنخيليكا دي خيسوس كانت حاملاً. |
Il l'a ensuite violée là devant l'église bien qu'il sût qu'elle était enceinte. | UN | وعندئذ قام باغتصابها، أمام الكنيسة بالضبط، بالرغم من أنها كانت حاملاً. |
Son père a quitté sa mère alors qu'elle était enceinte; la requérante a vécu avec sa mère à Natete jusqu'à l'âge de 9 ans. | UN | وقد ترك والد صاحبة البلاغ والدتها عندما كانت حاملاً فيها، وعاشت صاحبة البلاغ مع والدتها في ناتيتي حتى سن التاسعة. |
À l'hôpital on a constaté qu'elle était enceinte et l'auteur a alors demandé une interruption de grossesse. | UN | واستُنتج في المستشفى أنها حامل فطلبت صاحبة البلاغ إسقاط حملها. |
Une des juments était enceinte, on ne le savait pas... Il doit y avoir une fin quelque part. | Open Subtitles | ...ـ لذا الحصان الذي ركبناها كانت حاملة ، و لم نكن نعلم ذلك و ـ يجب أن يكون هناك نقطة نهاية |
Écoute, quand on m'a arrêté pour trahison, je fréquentais quelqu'un assez sérieusement Et... Elle était enceinte. | Open Subtitles | إسمعي، عندما إعتُقلت بتهمة الخيانة، كنتُ أواعد إحداهن، كانت علاقة جدّية وكانت حاملا. |
Lui a pointé le côté pointu d'un marteau, parce qu'elle était enceinte | Open Subtitles | ضربها بشاكوش بكمّاشة لأنّها حبلت |
Non, ma copine a découvert qu'elle était enceinte. | Open Subtitles | كلا، إنها صديقتى لقد علمت لتوّها أنها حُبْلى |
Cette affaire n'a pas dû être facile pour toi, puisque la victime était enceinte, comme moi. | Open Subtitles | هذه القضية قد تكون صعبة عليك بما أن الضحية هي حامل و كذلك الحال بالنسبة لي |
Maman disait toujours qu'il ne fallait pas se disputer quand elle était enceinte. | Open Subtitles | ولطالما قالت أمّي أنها لم تسمح قط بالجلبة والشجار حولها عندما كانت تحمل طفلاً. |
3. Veuillez décrire les incidences qu'a eues la décision rendue par la Cour d'appel en faveur d'une enseignante célibataire qui avait été renvoyée parce qu'elle était enceinte. | UN | يرجى تقديم معلومات عن القضية التي حكمت فيها محكمة الاستئناف لصالح المدرِّسة الحامل غير المتزوجة التي أُقيلت من الخدمة. |