"était encore au" - Translation from French to Arabic

    • لا تزال في
        
    • لا يزال في
        
    Cette activité en était encore au stade expérimental, mais la méthodologie utilisée et la stratégie mise en place semblaient réussir à convaincre les conjoints de se soumettre au dépistage volontaire et de faire appel aux services de conseil. UN وعلى الرغم من أن هذه العملية لا تزال في مرحلة رائدة، فإن هناك أدلة على أن منهجيتها وإطارها الاستراتيجي يتصفان بالفعالية في تشجيع الأزواج على إجراء الفحوص والمشاركة في المشورة طواعية.
    La MINUS, qui en était encore au stade du démarrage, devait établir ses procédures opérationnelles permanentes vers la fin du premier semestre de 2006. UN ويُرتقب أن تعد بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لا تزال في مرحلة البدء إجراءاتها التشغيلية الموحدة في منتصف عام 2006.
    Au moment où l'audit a eu lieu, cette initiative en était encore au stade de la proposition et le BSCI manquait d'éléments précis pour procéder à une analyse en bonne et due forme. UN وكانت هذه المبادرة الإصلاحية، إبان المراجعة لا تزال في مرحلة الاقتراح، ولم يتوفر بعد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية التفاصيل الكافية للقيام بتحليل كامل.
    En ce qui concerne la séparation électromagnétique des isotopes, il aurait fallu des années encore pour que les installations soient opérationnelles et, pour ce qui est de l'enrichissement par centrifugation, le groupe en était encore au stade des essais d'une seule machine. UN وكانت عملية الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر تحتاج الى سنوات لاستكمال منشآتها، كما كانت عملية التخصيب بالطرد المركزي لا تزال في مرحلة اختبار اﻵلة المفردة.
    Selon les homologues iraquiens, la conception du second élément n'a jamais été achevée et le projet a été abandonné alors qu'il était encore au stade de la conception élémentaire. UN ويفيد النظير العراقي بأن تصميم المرفق الثاني لم يكتمل إطلاقا وأن المشروع قد أوقف وهو لا يزال في مرحلة التصميم اﻷساسية.
    Le 26 avril 1996, il a été signalé à une des ONG que la procédure en était encore au stade de l'enquête préliminaire. UN وفي 26 نيسان/أبريل 1996، أبلغت واحدة من المنظمات غير الحكومية بأن الإجراءات لا تزال في مرحلة التحقيق الأولى.
    Le Comité note que la politique de facturation de l'UNOPS en était encore au stade du concept en mai 2005. UN 632- يلاحظ المجلس أن سياسة المكتب المتعلقة بالتسعير كانت في أيار/مايو 2005 لا تزال في مرحلة التنظير.
    À cela on a ajouté que le moment choisi par la Commission pour examiner la question était tout à fait opportun car le règlement proposé en était encore au stade de projet et que les commentaires éventuels pouvaient encore être pris en considération. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن توقيت نظر اللجنة في المسألة مناسب جدا لأن اللائحة المقترحة لا تزال في شكل مشروع ولا يزال من الممكن أخذ أي تعليقات في الاعتبار.
    Lizzie était... encore au lycée quand sa mère et moi avons rompu, ce qui était ma faute. Open Subtitles كان ليزي ... وكانت لا تزال في المدرسة الثانوية، عندما فصل أمه وأنا، أن كان خطأي، في الغالب.
    De tels actes de terreur avaient provoqué la quasi-cessation du processus de paix en mars 1996 lorsque le précédent Gouvernement israélien était encore au pouvoir. UN وقد أدت أعمال اﻹرهاب هذه إلى وقف عملية السلام فعلا في آذار/مارس ١٩٩٦، عندما كانت حكومة إسرائيل السابقة لا تزال في السلطة.
    L'Union européenne a déclaré que la question des modalités de négociation d'un instrument futur était prématurée car le Comité en était encore au stade de la détermination de la nature et de la structure de cet instrument ainsi que des éléments devant y figurer. UN 34 - ومن جانبه، ذكر الاتحاد الأوروبي أن مسألة أسلوب التفاوض على الصك المقبل سابقة لأوانها لأن اللجنة لا تزال في خضم تحديد طبيعة الاتفاقية وهيكلها والعناصر التي ستتضمنها.
    Le Service a expliqué que son infrastructure en ce qui concernait les placements en était encore au stade où les ordres étaient placés par télécopie et qu'il n'y avait pas de système permettant de s'assurer du respect des règles. UN وعلقت الدائرة قائلة " إن الهياكل الأساسية لاستثمارات الدائرة لا تزال في المرحلة التي تقدم فيها الطلبات التجارية عن طريق الفاكس، وإنه لا يوجد أي نظام لرصد الامتثال " .
    54. S'il ressort de l'examen à mi-parcours que le pouvoir de dissuasion de l'EUFOR commençait à se faire sentir, lorsque l'équipe a effectué sa visite, la MINURCAT était encore au premier stade de son déploiement dans l'est du Tchad et le Détachement intégré de sécurité n'avait pas encore commencé à se déployer. UN 54 - وفيما أشار استعراض منتصف المدة إلى أن قوة الاتحاد الأوروبي بدأت تؤثر بشكل إيجابي في مجال منع التهديدات الأمنية، كانت البعثة أثناء زيارة الفريق للبلد، لا تزال في المراحل المبكرة لانتشارها في تشاد، بينما لم يكن نشر المفرزة الأمنية المتكاملة قد بدأ بعد.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a informé le Comité qu'en 2011, ONU-Femmes était encore au stade de la transition, sa structure organisationnelle n'étant pas encore fermement en place et de nombreux postes clefs restant vacants; il aurait donc été prématuré de procéder à une évaluation des risques la concernant. UN 155 - وأبلغ مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات المجلس بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة كانت لا تزال في عام 2011 في وضع انتقالي ولم يكن الهيكل التنظيمي راسخا بقوة، وكانت وظائف رئيسية كثيرة شاغرة، مما جعل من السابق لأوانه إجراء تقييم للمخاطر للهيئة.
    7. Alors que la MONUG en était encore au premier stade de son déploiement, le cessez-le-feu a capoté le 16 septembre lorsque les forces abkhazes, bénéficiant d'un appui armé de l'extérieur de l'Abkhazie, ont lancé des attaques contre Soukhoumi et Otchamtchira. UN ٧ - وعلى الرغم من أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا لا تزال في المراحل المبكرة لوزع اﻷفراد انهار وقف إطلاق النار في ١٦ أيلول/سبتمبر، عندما بدأت قوات أبخاز، بدعم مسلح من خارج أبخازيا، في شن هجمات على سوخومي وأوتشاماتشيرا.
    Je me demandais si Sheldon était encore au restaurant. Open Subtitles كنت أتسائل إن كان شيلدن لا يزال في المطعم ؟
    Durant la session en cours, seules seraient examinées des déclarations concernant les financements du PNUD, vu que le FNUAP en était encore au début de l'élaboration de sa stratégie de financement. UN وذكر أن المجلس سينظر، خلال الجلسة الحالية في بيانات التمويل الخاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقط نظرا ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يزال في مرحلة مبكرة من مراحل وضع استراتيجيته التمويلية.
    Durant la session en cours, seules seraient examinées des déclarations concernant les financements du PNUD, vu que le FNUAP en était encore au début de l'élaboration de sa stratégie de financement. UN وذكر أن المجلس سينظر، خلال الجلسة الحالية في بيانات التمويل الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فقط نظرا لأن صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يزال في مرحلة مبكرة من مراحل وضع استراتيجيته التمويلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more