"était estimé" - Translation from French to Arabic

    • قُدر
        
    • قُدِّر
        
    • قُدرت
        
    • تذهب بعض التقديرات
        
    • وقُدر
        
    • قُدّر
        
    • مكان جديد بمبلغ
        
    • أشارت التقديرات
        
    • بمبلغ يتراوح
        
    • سيتوجب
        
    • كان يقدر
        
    • وأشارت التقديرات
        
    • إلى الوطن والانتقال إلى مكان آخر
        
    À la fin de 1992, le montant total des pertes et dommages directs et indirects subis par l'économie roumaine était estimé à 7 milliards de dollars. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار.
    Le montant prévu pour les programmes spéciaux en 1994 était estimé à 87,5 millions de dollars à la fin du premier semestre de l'année. UN وفي منتصف السنة قُدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في ٤٩٩١ ﺑ ٥,٧٨ مليون دولار.
    Pour la même année, le PIB par habitant du territoire continental des États-Unis était estimé à 37 800 dollars. UN وفي الولايات المتحدة القارية نفسها، قُدِّر نصيب الفرد خلال السنة ذاتها بمبلغ 800 37 دولار.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que le coût annuel de ces 60 nouveaux postes était estimé à 1 447 000 dollars. UN ولدى الاستفسار، أُفيدت اللجنة الاستشارية بأن التكلفة السنوية للوظائف الـ 60 الجديدة المقترح إنشاؤها قُدرت بمبلغ 000 447 1 دولار.
    a) De l'avis général, le problème de l'exploitation sexuelle des enfants prenait de l'ampleur. Il était estimé que 2 millions d'enfants étaient victimes de d'exploitation sexuelle. UN (أ) كان هناك اتفاق عام على أن مشكلة استغلال الأطفال جنسيا ما انفكّت تتفاقم، إذ تذهب بعض التقديرات إلى أن زهاء مليوني طفل هم ضحايا استغلال الأطفال جنسيا.
    Le taux global de fécondité était estimé à 3,5, le taux le plus élevé (soit 4,4) étant enregistré dans la bande de Gaza. UN وقُدر معدل الخصوبة الكلي بـ 3.5 من المواليد وكان أعلاه في قطاع غزة وهو 4.4.
    Selon les comptes provisoires, le solde du fonds au 31 juillet 2009 était estimé à 431 557,45 dollars des États-Unis. UN ووفقاً لبيان الحسابات المؤقت، قُدّر رصيد الصندوق الاستئماني في 31 تموز/يوليه 2009 بمبلغ 557.45 431 دولاراً.
    Au 31 décembre 2003, le montant total que l'Organisation devrait débourser à ce titre était estimé entre 90 et 95 millions de dollars. UN وتُقدر الالتزامات الكلية على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المدفوعة للإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد بمبلغ يتراوح ما بين 90 مليون دولار و 95 مليون دولار، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Par conséquent, le taux de participation à la main-d'œuvre était estimé être de 50 %, ce qui est similaire à celui du recensement de 2001. UN ومن ثم، قُدر المعدل المنقح لاشتراك القوة العاملة بنسبة 50 في المائة، وهو مماثل للمعدل الوارد في تعداد عام 2001.
    En 2003, le taux de prévalence du VIH/sida chez les adultes était estimé à 2,3 %. UN وفي عام 2003، قُدر معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في السودان بنسبة 2.3 في المائة.
    Fin 2004, le taux d'inflation était estimé à 11 %, signe de la stabilisation des prix des produits alimentaires et d'une monnaie forte. UN وبحلول نهاية عام 2004، قُدر معدل التضخم بنسبة 11.0 في المائة، وهو معدل يدل على استقرار أسعار الأغذية وقوة العملة.
    En 2001, le pourcentage d'adultes analphabètes était estimé à 0,3 % pour les hommes et 0,4 % pour les femmes; UN وفي عام 2001، قُدر معدل أمية الكبار بنسبة 0.3 في المائة للرجال و0.4 في المائة للنساء؛
    Le taux de croissance de la population en 1997 était estimé à -0,6 %. UN وفي عام ٧٩٩١، قُدر معدل نمو السكان بنسبة -٦, في المائة.
    En 1987, le taux de mortalité maternelle était estimé à 87 décès pour 100 000 naissances vivantes, soit une diminution de 41 % par rapport à 1980, où le rapport était de 145 p. 100 000. UN وفي عام ٧٨٩١، قُدر معدل وفيات اﻷمهات ﺑ ٧٨ لكل مائة ألف مولود حـي، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة ١٤ في المائة عن الرقم الذي كان سائدا في عام ٠٨٩١ البالغ ٥٤١ لكل ألف مولود حـي.
    Pour l'année 2008, le produit intérieur brut (PIB) par habitant était estimé à 48 294 dollars des îles Caïmanes. UN وفيما يتعلق بعام 2008، قُدِّر نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بمبلغ 294 48 دولار من دولارات جزر كايمان.
    Dans les 30 pays disposant de statistiques à la fin de l'année précédente, le nombre total des apatrides était estimé à 1,5 million. UN وفي الثلاثين بلدا حيث توافرت بيانات في نهاية السنة الماضية، قُدِّر إجمالي عديمي الجنسية ب1.5 مليون شخص.
    Le déficit vivrier varie d'une année sur l'autre mais, en 1998, il était estimé à 13 milliards de dollars des États-Unis. UN وتتفاوت فجوة الأغذية من سنة لأخرى ولكنها قُدرت بما يبلغ 13 بليونا من دولارات الولايات المتحدة في عام 1989.
    Le taux de participation était estimé à environ 60 %. UN وقد قُدرت نسبة الناخبين الذين شاركوا في الاقتراع بحوالي 60 في المائة.
    a) De l'avis général, le problème de l'exploitation sexuelle des enfants prenait de l'ampleur. Il était estimé que 2 millions d'enfants étaient victimes de d'exploitation sexuelle. UN (أ) كان هناك اتفاق عام على أن مشكلة استغلال الأطفال جنسيا ما انفكّت تتفاقم، إذ تذهب بعض التقديرات إلى أن زهاء مليوني طفل هم ضحايا استغلال الأطفال جنسيا.
    Le taux de mortalité maternelle était estimé à 28 pour 100 000 naissances vivantes en 1995. UN وقُدر معدل وفيات اﻷمهات بـ ٢٨ لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة حية في عام ١٩٩٥.
    La même année, le nombre de personnes ayant consommé de la cocaïne pour la première fois au cours des 12 derniers mois était estimé à 1 million, comme en 2002 et 2003 à peu de chose près. UN وفي عام 2004، قُدّر عدد الأشخاص الذين تعاطوا الكوكايين لأول مرة خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة في الولايات المتحدة بنحو أن مليون شخص، وهذا الرقم لا يختلف كثيرا عن أرقام عامي 2002 و2003.
    e) À la cessation de service, certains fonctionnaires ont droit, en fonction de leurs années d'ancienneté, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation. Au 31 décembre 2005, le montant total que l'Organisation devrait débourser à ce titre était estimé entre 100 et 105 millions de dollars. UN (هـ) ويحق لبعض الموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن وقبض نفقات الانتقال ذات الصلة عند انتهاء خدمتهم في المنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة وتُقدر الالتزامات الكلية على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المدفوعة للإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد بمبلغ يتراوح بين 100 مليون دولار و 105 مليون دولار، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Fin 2006, ce chiffre était estimé entre 670 et 700, alors que l'établissement ne peut convenablement héberger que 550 personnes. UN وفي نهاية عام 2006، أشارت التقديرات إلى أن هذا العدد يتراوح ما بين 670 و700 شخص في حين أن المركز لا يمكن أن يأوي إلا 550 شخصاً بشكل مناسب.
    Au 31 décembre 2003, le montant total que l'Organisation devrait débourser à ce titre était estimé entre 100 et 105 millions de dollars. UN وتُقدر الالتزامات الكلية التي تتحملها المنظمة عن هذا التعويض للإجازات المتراكمة غير المدفوعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 بمبلغ يتراوح ما بين 100 مليون دولار و 105 ملايين دولار.
    Le montant des prestations payables à la cessation de service que le PNUD pourrait devoir verser à ses fonctionnaires dans les années à venir était estimé, au 31 décembre 1999, à 18 944 583 dollars pour les primes de rapatriement et à 4 980 110 dollars pour les indemnités de licenciement. UN ويقدر الالتزام الطارئ الناجم عن استحقاقات نهاية الخدمة التي سيتوجب على البرنامج الإنمائي دفعها لموظفيه خلال السنوات المقبلة، محسوبا بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بمبلغ 583 944 18 دولارا فيما يتعلق بمنحة الإعادة إلى الوطن، وبمبلغ 110 980 4 دولارا فيما يتعلق بتعويض نهاية الخدمة.
    En été, le nombre de femmes en prison était estimé à environ 300 personnes. UN فخلال الصيف، كان يقدر عدد اﻹناث بين نزلاء السجون بحوالي ٣٠٠ امرأة.
    Le taux de mortalité maternelle en 2010 était estimé à 146 décès pour 100 000 naissances viables. UN وأشارت التقديرات إلى أن معدل وفيات الأمومة في عام 2010 كان يبلغ 146 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more