"était inférieur de" - Translation from French to Arabic

    • أقل بنسبة
        
    • يقل بنسبة
        
    • أقل ب
        
    Le salaire mensuel brut des femmes en 2009 était inférieur de 19,5 % à celui des hommes. UN فقد كان الأجر الشهري الإجمالي للمرأة عام 2009 أقل بنسبة 19.5 في المائة من نظيره لدى الرجل.
    Le montant total des charges de gestion était inférieur de 18 % au montant de 73,8 millions de dollars budgétisé. UN وكانت الرسوم الإدارية أقل بنسبة 18 في المائة لدى مقارنتها بالمبلغ الوارد في الميزانية وقدره 73.8 مليون دولار.
    En 2005, le salaire mensuel de base des femmes était inférieur de 19,3 % à celui des hommes. UN في عام 2005 كان الأجر الأساسي الشهري للنساء أقل بنسبة 19.3 في المائة من أجر الرجال.
    Le salaire brut mensuel moyen des femmes était inférieur de 17,8 % à celui des hommes en 2010. UN فالراتب الشهري الإجمالي للمرأة يقل بنسبة 17.8 في المائة عن راتب الرجل في عام 2010.
    En 1998, le nombre d'années que les femmes avaient passées dans un emploi à temps complet était inférieur de 16 pour cent à celui des hommes. UN وفي عام 1998، كان متوسط مدة خبرة المرأة في العمل المتفرغ يقل بنسبة 16 في المائة عن متوسط خبرة الرجل.
    En 2006, de salaire mensuel moyen de base des femmes était inférieur de 19,4 % à celui des hommes. UN وفي عام 2006، كان الأجر الأساسي الشهري للنساء أقل بنسبة 19.4 في المائة عن ذلك المتعلق بالرجال.
    En 1996, le volume total de l’APD, soit 20,7 milliards de dollars, était inférieur de 17 % au chiffre de 1992, soit 25 milliards de dollars. UN وفي عام ١٩٩٦، كان مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية الذي بلغ ٢٠,٧ بليون دولار أقل بنسبة ١٧ في المائة من مقداره في عام ١٩٩٢، وهو ٢٥ بليون دولار.
    Pondéré en fonction des échanges internationaux, le taux de change du dollar en janvier 2003 était inférieur de 8 % à son niveau de 12 mois auparavant. UN وعلى أساس مرجح تجاريا، كان الدولار في كانون الثاني/يناير 2003 أقل بنسبة 8 في المائة مما كان عليه منذ 12 شهرا قبل ذلك.
    Cela était dû également à un taux moyen de recettes de 7,5 %, qui était inférieur de plus de 2,5 % au taux prévu, soit 7,7 %. Figure 7 État récapitulatif des recettes provenant du PNUD et des recettes UN كما أنه نابع أيضا عن معدل الإيرادات المتوسط البالغ 7.5 في المائة والذي كان أقل بنسبة تتجاوز 2.5 في المائة من المعدل المتوقع البالغ 7.7 في المائة.
    A la fin des années 80, au début de la gestion du Gouvernement actuel, le produit intérieur brut était inférieur de 13 % à son niveau le plus élevé en 1978 et équivalait à celui de 1974 alors que le revenu annuel réel par habitant diminuait pour retomber aux niveaux du début des années 60. UN وفي نهاية عقد الثمانينات عندما تولت الحكومة الحالية مهامها كان الناتج المحلي الاجمالي بقيمته الحقيقية أقل بنسبة ١٣ في المائة من أعلى مستوى وصل إليه في عام ١٩٧٨، ويساوي ما كان عليه في عام ١٩٧٤، في حين انخفض نصيب الفرد من الدخل بقيمته الحقيقية إلى ما كان عليه في بداية عقد الستينات.
    Par exemple, en 1989-1991, le PIB moyen par habitant de la Côte d'Ivoire était inférieur de 29 %, en termes réels, à ce qu'il était durant la période 1979-1981. UN مثال ذلك أن متوسط الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد في كوت ديفوار في الفترة ٩٨٩١-١٩٩١ كان أقل بنسبة ٩٢ في المائة بالقيم الحقيقية عما كان عليه في الفترة ٩٧٩١-١٨٩١.
    Au Zimbabwe, les 20 entreprises qui ont mis en place le programme d'éducation entre collègues ont constaté que le taux de contamination par le sida parmi leurs employés était inférieur de 30 % aux taux enregistrés dans 20 autres entreprises où il n'existait pas de programme de ce type. UN ففي زمبابوي، أدى برنامج للتوعية عن طريق الأقران في أماكن العمل تم تنفيذه في 20 شركة إلى جعل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أقل بنسبة 30 في المائة من نظيرتها في 20 شركة لم يطبق فيها برنامج مماثل.
    Dans une des études réalisées par exemple, une secrétaire avait obtenu deux fois le total de points attribués au chauffeur d'un camion de livraison, alors que son salaire était inférieur de 20 % à celui du chauffeur. UN وعلى سبيل المثال، اتضح من إحدى الدراسات أن كاتبة حصلت على علامة أعلى بضعفين بالمقارنة مع سائق شاحنة توزيع، غير أنها تتقاضى أجرا يقل بنسبة ٢٠ في المائة عنه.
    En 1997, le revenu moyen des ménages dont le chef de famille était une femme était inférieur de 14 % au revenu des ménages avec un homme pour chef de famille, différence qui tient à la part et à la nature des diverses sources de revenu de ces ménages. UN ومتوسط دخل الأسرة التي ترأسها أنثى في عام 1997 كان يقل بنسبة 14 في المائة من دخل الأسرة التي يرأسها ذكر، الأمر الذي كان يعزى إلى اختلاف نسبة وطبيعة مصادر دخل هذه الأسرة.
    En valeur absolue, ce montant était inférieur de 27 % au montant de 1999, qui se situait à 261,2 millions de dollars. UN وهذا المبلغ، بالأرقام المطلقة، يقل بنسبة 27 في المائة عن الأرقام المسجلة في عام 1999 والتي بلغت حينئذ 261.2 مليون دولار.
    217 Le barème des traitements révisé fondé sur les résultats de l'enquête sur les meilleures conditions d'emploi pratiquées à Vienne pour les catégories susmentionnées était inférieur de 3,2 % au barème en vigueur. UN جدول المرتبات الناتج عن الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط الخدمة السائدة بالنسبة للفئات المذكورة أعلاه في فيينا يقل بنسبة ٣,٢ في المائة عن الجدول الحالي.
    Toutefois, au premier semestre de 2002, le nombre d'arrivées par transport aérien était inférieur de 11 % au total enregistré en 2001, du fait de la diminution du nombre des touristes faisant escale sur le territoire. UN وكان عدد الرحلات الجوية القادمة في النصف الأول من عام 2002 يقل بنسبة 11 في المائة من عام 2001 مما عكس انخفاضا في عدد السياح الذين يتوقفون لبعض الوقت.
    En 2007, le salaire horaire moyen des femmes travaillant à temps plein était inférieur de 9 % à celui des hommes. UN وبالنسبة لما تكسبه النساء غير المتفرغات فإن المعدل المتوسط في الساعة في عام 2007 كان يقل بنسبة 9 في المائة عن المتوسط للرجال غير المتفرغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more