"était inutile" - Translation from French to Arabic

    • غير ضروري
        
    • غير ضرورية
        
    • غير اللازم
        
    • ليست ضرورية
        
    • ليس ضروريا
        
    • لا لزوم لها
        
    • لن تنفع
        
    • لا جدوى
        
    • لم يكن ضرورياً
        
    • كان عديم الفائدة
        
    • غير لازمة
        
    • يكن هناك داع
        
    • لم يكن مفيد
        
    • كانت عديمة الفائدة
        
    • بلا جدوى
        
    Il a été répondu que l'inclusion d'un tel libellé dans la première déclaration était inutile et irait trop loin. UN وقيل ردّا على ذلك إن إدراج تلك الصيغة في البيان الأول غير ضروري وينطوي على آثار بعيدة المدى.
    Le Comité note en outre que le requérant a demandé que d'autres mesures d'enquête soient prises mais les organes judiciaires concernés, considérant que c'était inutile, n'ont pas donné suite. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب أخذ المزيد من الأدلة، ولكن رفضت المحاكم طلبه، حيث رأت أن ذلك غير ضروري.
    Nombre d’entre elles ont estimé que ce paragraphe faisait double emploi avec le paragraphe 1 et que, de ce fait, il était inutile ou pouvait créer la confusion. UN ورأت وفود كثيرة أنها تتداخل مع الفقرة ١، وبالتالي فهي غير ضرورية ومثيرة للارتباك.
    Toutefois, personne n'a déclaré, à cette occasion, que la Commission était inutile ni émis de doutes quant à l'importance du principe de multilatéralisme. UN ومع ذلك ، لم يذكر أحد في تلك المناسبة أن الهيئة غير ضرورية أو لم يلق أحد بظلال الشك على أهمية مبدأ تعددية الأطراف.
    De ce fait, on a estimé qu'il était inutile d'employer dans le projet d'article 14 des mots potentiellement connotés, tels que " faute " , " présomption " et " exonération " , car ils risquaient d'être mal interprétés. UN وفي ضوء هذا الاتفاق العام، قيل إنه من غير اللازم استخدام كلمات يمكن أن تكون مشحونة بالظلال مثل " الخطأ " و " الافتراض " و " الإعفاء " في مشروع المادة 14، لأنه قد يساء تفسيرها.
    222. Il a été dit que la deuxième phrase du paragraphe 1 était inutile et devait être supprimée. UN 222- ورئي أن الجملة الثانية من الفقرة 1 ليست ضرورية وينبغي حذفها.
    L'avis a également été exprimé que le projet d'article était inutile puisqu'il énonçait une évidence. UN وذهب رأي آخر إلى أن مشروع المادة ليس ضروريا لأنه يذكر ما هو بديهي.
    Il ne partageait pas l'opinion selon laquelle le projet d'article 5 était inutile en raison de la présence d'une disposition générale à l'article 3. UN وقال إنه لا يتفق أيضاً مع القول الذي يؤكد أن مشروع المادة 5 غير ضروري في ضوء وجود حكم عام في مشروع المادة 3.
    Le Comité note en outre que le requérant a demandé que d'autres mesures d'enquête soient prises mais les organes judiciaires concernés, considérant que c'était inutile, n'ont pas donné suite. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب أخذ المزيد من الأدلة، ولكن رفضت المحاكم طلبه، حيث رأت أن ذلك غير ضروري.
    Selon un avis, un tel exposé était inutile et devrait donc être supprimé. UN وذهب أحد الآراء الى أن ذلك العرض التاريخي ينبغي أن يحذف لأنه غير ضروري.
    Certaines délégations ont considéré qu'une telle distinction était inutile et prêtait à confusion. UN ورأى بعض الوفود أن هذا التمييز غير ضروري ومثير للالتباس.
    Ce mail sur la médaille d'honneur était inutile et dangereux. Open Subtitles رسالة وسام الشرف كانت غير ضرورية ومخاطرة
    Elle a dit que ce genre de proposition était inutile et risquait de bloquer l'évolution naturelle du droit à l'autodétermination des peuples autochtones dans le cadre du droit international. UN وذكرت أن هذه المقترحات غير ضرورية وقد تعمل على إعاقة التطور الطبيعي لحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها بمقتضى أحكام القانون الدولي.
    Le Gouvernement iraquien a répondu le 28 novembre que la communication de ce informations était inutile. UN فردت حكومة العراق في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ قائلة إن هذه المعلومات غير ضرورية.
    Selon d'autres avis, une telle disposition était inutile puisque l'arbitre se reporterait au contrat de transport pour décider quelles règles appliquer, ce qui le mènerait, ou non, au projet de convention. UN وقيل ردّا على ذلك إن قاعدة من هذا القبيل ليست ضرورية نظرا إلى أن المحكَّم سوف يلجأ إلى عقد النقل لكي يقرّر أي القواعد يتعين عليه أن يطبقها، وأن ذلك البحث إما أن يوجّه المحكَّم إلى مشروع الاتفاقية وإما أن لا يوجّهه إليه.
    Il a été noté aussi que la disposition était inutile, car les articles 14 et 19, respectivement, de la Convention des Nations Unies sur les ventes fourniraient le cadre réglementaire nécessaire en cas de définition insuffisamment précise de la proposition et d'altération ultérieure des termes de la proposition. UN ولوحظ أيضا أن هذا الحكم ليس ضروريا لأن المادة 14 والمادة 19 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع من شأنهما أن توفرا الإطار التنظيمي الرقابي الضروري لحالتي عدم كفاية تعريف الاقتراح والتبديل اللاحق لشروط الاقتراح، على التوالي.
    On a également estimé que la dernière phrase du paragraphe 3 était inutile et devrait être supprimée. UN كما رئي أيضا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لا لزوم لها وأنه ينبغي حذفها.
    Quatrièmement, la qualité et le volume insuffisants de l'APD avaient compromis le véritable potentiel de celleci, ce qui se traduisait par le sentiment erroné que l'aide était inutile. UN ورابعا، أضعف حجم المساعدة الإنمائية الرسمية الضئيل ونوعيتها الرديئة قدرتها الحقيقية، الأمر الذي أنشأ شعورا خاطئا بأن المعونة لن تنفع.
    Mais cela voulait dire aussi qu'il était inutile d'insister pour obtenir réparation si celleci devait avoir pour effet de réduire l'État qui devait les payer à la mendicité. UN ولكن ذلك أثبت أيضاً أنه لا جدوى من الإصرار على الجبر إذا كان هذا الجبر سيفقر الدولة التي ينبغي أن تدفع التعويض.
    Bravo. Mais la boucle au-dessus de ta tête était inutile. Désolé. Open Subtitles عمل رائع , لكن كل هذا التألق لم يكن ضرورياً
    Alec Sadlers au lancement de Halo était inutile. Open Subtitles آلك سادلر في حدث إطلاق هالو كان عديم الفائدة.
    Cependant, cette foisci, personne n'a affirmé que la Commission était inutile, et personne n'a mis en doute l'importance du multilatéralisme. UN غير أن أحداً لم يقل هذه المرة إن اللجنة غير لازمة ولم يشكك أحد في أهمية النظام متعدد الأطراف.
    Oh, Dyson, c'était inutile de me prendre quelque chose. Open Subtitles دايسون لم يكن هناك داع ان تحضر لي اي شيئ
    C'était inutile. Tout le monde est au courant pour ça maintenant, hein ? Open Subtitles هذا لم يكن مفيد ، الجميع يعلم عن الامر الآن صحيح ؟
    Juste un profil ADN, qui était inutile il y a 20 ans sans base de données pour le comparer. Open Subtitles فقط الحمض النووي، التي كانت عديمة الفائدة قبل 20 عاما من قبل كانت القاعدة ضد لتشغيله
    Tu devais savoir que c'était inutile. Open Subtitles كان عليك معرفة أن ذلك بلا جدوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more