"était la première fois" - Translation from French to Arabic

    • هي المرة الأولى
        
    • كانت المرة الأولى
        
    • وكانت هذه أول مرة
        
    • كانت أول مرة
        
    • هي أول مرة
        
    • هو أول
        
    • هذه هي المرة اﻷولى
        
    • وكانت تلك المرة الأولى
        
    • وكانت هذه أول زيارة
        
    • كانت المرّة الأولى
        
    • وكانت تلك أول
        
    • أنها المرة الأولى
        
    • هذه المرة الأولى
        
    • وكان هذا أول
        
    • وكانت هذه أول مناسبة
        
    C'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي.
    C'était la première fois de ma vie que je faisais l'expérience du plaisir sexuel. Open Subtitles كانت هذه هي المرة الأولى في حياتي أجرب بها المتعة الجنسية
    C'était la première fois depuis que j'avais 7 ans où les feuilles ont changé de couleur, les équipes sont allées sur le terrain et pas moi. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى منذ أن كنت في السابعة من عمري يتغير لون ورق الشجر وتأخذ الفرق الملاعب وأنا لم أفعل
    Cela a également été pour l'OSCE une occasion historique, car c'était la première fois qu'elle menait une opération hors de sa zone habituelle. UN وكانت هذه أيضا فرصة تاريخية للمنظمة، لأنها كانت المرة الأولى التي أطلقت فيها عملية خارج منطقتها.
    C'était la première fois que le Conseil avait demandé un tel examen d'un de ses régimes de sanctions. UN وكانت هذه أول مرة يكلف فيها مجلس الأمن بإجراء استعراض كهذا لأي نظام من نظم الجزاءات التي يفرضها.
    C'était la première fois de ma vie que j'étais heureux. Open Subtitles كانت أول مرة في حياتي شعرت فيها بالسعادة
    C'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    C'était la première fois qu'elle voyait son mari depuis juin 2010. UN فكانت تلك هي المرة الأولى التي ترى فيها زوجها منذ حزيران/يونيه 2010.
    S'agissant de l'Arabie saoudite, c'était la première fois qu'elle votait en faveur de cette résolution. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي صوتت فيها المملكة العربية السعودية لصالح هذا القرار.
    C'était la première fois que l'assistance démographique dépassait 10 milliards de dollars. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي تجاوزت فيها المساعدات المقدمة في ميدان السكان مبلغ 10 بلايين دولار.
    C'était la première fois que la conférence, qui a rassemblé plus de mille participants, se faisait hors d'Europe ou d'Amérique du Nord. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك.
    C'était la première fois que les Forces opéraient à l'extérieur du Kosovo. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تعمل فيها خارج كوسوفو.
    C'était la première fois que le Commissaire général de l'UNRWA était invité à prendre la parole devant le Conseil. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي دُعيت فيها المفوضة العامة للأونروا للتكلم أمام المجلس.
    C'était la première fois depuis 1984 que le Gouvernement somalien soumettait un rapport à un mécanisme international de défense des droits de l'homme. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها الحكومة الصومالية تقريراً إلى الآلية الدولية لحقوق الإنسان منذ عام 1984.
    Vous le savez, c'était la première fois qu'Israël présidait la Conférence du désarmement, la première fois en fait qu'il présidait une instance multilatérale. UN كما تعلمون، فإن هذه هي المرة الأولى التي تتولى فيها إسرائيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح أو أية هيئة متعددة الأطراف.
    C'était la première fois qu'il avait été demandé à un membre du Groupe de travail de faire un exposé devant la Troisième Commission. UN وقالت إن تلك كانت المرة الأولى التي يُدعى فيها عضو من أعضاء الفريق العامل إلى تقديم عرض أمام اللجنة الثالثة.
    C'était la première fois depuis 1949 que des accusations étaient portées pour ces motifs. UN وكانت هذه أول مرة منذ عام 1949 تصدر فيها اتهامات على هذا الأساس.
    Et ce soir-là, c'était la première fois que j'en montrais les premiers croquis à quelqu'un. Open Subtitles وهذة الليلة كانت أول مرة أعرض على أى شخص رسمى الأول لها
    C'était la première fois dans l'histoire des opérations de maintien de la paix de l'ONU qu'une composante humanitaire y était intégrée. UN وكانت هذه هي أول مرة ينشأ فيها في تاريخ حفظ السلم في اﻷمم المتحدة فرع خاص للشؤون اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من العملية.
    C'était la première fois qu'elle intervenait contre une conférence maritime. UN وحكم اللجنة هذا هو أول حكم يصدر ضد اتحاد خطوط بحرية.
    C'était la première fois qu'une organisation se trouvait dans l'obligation de verser une indemnité par suite de la modification d'une disposition de son statut du personnel. UN وأن هذه هي المرة اﻷولى التي وجدت فيها منظمة نفسها في موقع يجعلها تدفع تعويضا عن تعديل نظام من أنظمة الموظفين.
    C'était la première fois qu'une personnalité de renommée internationale prononçait une allocution au Parlement du Myanmar. UN وكانت تلك المرة الأولى التي تلقي فيها شخصية دولية بارزة كلمة أمام برلمان ميانمار.
    C'était la première fois que le Premier Ministre, Thein Sein, se rendait à l'ONU et aussi que le Myanmar se faisait représenter à l'Assemblée générale à un niveau aussi élevé depuis 1995. UN وكانت هذه أول زيارة لرئيس الوزراء للأمم المتحدة وأعلى مستوى من التمثيل لميانمار لدى الجمعية العامة منذ عام 1995.
    C'était la première fois que je découvrais le monde, seul. Open Subtitles هذه كانت المرّة الأولى لي التي أكون بها في العالم لوحدي
    C'était la première fois qu'au XXe siècle, les dirigeants du monde tenaient une réunion au sommet pour examiner une question autre que la guerre ou l'économie. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    L'atmosphère était tendue dans le prétoire mais la Commission a été informée que c'était la première fois que les débats se déroulaient selon les règles. UN ورغم أن الجلسة كان يشوبها التوتر، فقد أُخبرت اللجنة أنها المرة الأولى التي تجري فيها محاكمة وفق الإجراءات النظامية.
    C'était la première fois qu'une telle séance avait lieu en public bien que la participation au débat fût limitée aux membres du Conseil. UN وكانت هذه المرة الأولى التي تعقد فيها هذه المناقشة في جلسة علنية، رغم أن المشاركة في النقاش اقتصرت على أعضاء المجلس.
    C'était la première fois depuis l'éclatement de l'Intifada que des luttes éclataient entre des factions dans le territoire occupé. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    C'était la première fois que la Chambre d'appel siégeait. UN وكانت هذه أول مناسبة تنعقد فيها الدائرة الاستئنافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more