Le pays était prêt à atteindre l'objectif d'un taux de scolarisation de 100 % d'ici à 2014. | UN | ويظل البلد على استعداد لتحقيق هدفه المتمثل في التحاق 100 في المائة من الأطفال بالمدارس بحلول عام 2014. |
Ils ont réaffirmé que le Conseil était prêt à déployer des spécialistes des droits de l'homme dans les zones évacuées par le FLC. | UN | وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو. |
Le Bureau était prêt à fournir une information détaillée au Conseil d'administration. | UN | وأعربت عن استعداد المكتب لإبلاغ المجلس بمعلومات مفصلة في هذا الشأن. |
Ceci est la femme qui était prêt à tuer Linda afin d'échapper à Zoom, mais maintenant elle est prête à nous aider à le rattraper? | Open Subtitles | هذه هي المرأة الذي كان على استعداد لقتل ليندا من أجل الهروب التكبير، لكنها الآن مستعدة لمساعدتنا في القبض عليه؟ |
Le Japon était prêt à organiser un stage de formation pour aider à renforcer l'administration fiscale palestinienne. | UN | وقال إن اليابان مستعدة لتوفير دورة تدريبية للمساعدة في بناء سلطة ضرائب فلسطينية. |
Des sources proches de M. Ona ont également informé la MONUB qu'il était prêt à le rencontrer. | UN | وكانت مصادر مقربة لفرانسيس أونا أيضا قد أبلغت البعثة أنه مستعد هو الآخر للقيام بالمثل. |
Il était prêt à mourir pour vous ... pour nous tous. Est-ce que rien veut dire? | Open Subtitles | كان على استعداد للموت من أجلك ومن أجلنا جميعا ألا يعني هذا شيئاً؟ |
L'UNITAR était prêt à aider les gouvernements et d'autres parties prenantes dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | وأعلن عن استعداد المعهد لمساعدة الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في بناء القدرات. |
Une oratrice a déclaré que son groupe était prêt à travailler avec la CNUCED pour réduire le morcellement des ressources extrabudgétaires. | UN | وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Le Gouvernement ougandais a coopéré avec le Groupe d'experts et était prêt à discuter avec lui de toute question ou problème l'intéressant. | UN | وقد تعاونت حكومة أوغندا مع الفريق وكانت على استعداد للتعاون معه في أي مسألة لها أهمية أو تبعث على القلق. |
Son gouvernement était prêt à reprendre des pourparlers directs avec celui du Royaume-Uni. | UN | وأكد مجددا استعداد حكومته لاستئناف المحادثات المباشرة مع حكومة المملكة المتحدة. |
Le Japon était prêt à organiser un stage de formation pour aider à renforcer l'administration fiscale palestinienne. | UN | وقال إن اليابان مستعدة لتوفير دورة تدريبية للمساعدة في بناء سلطة ضرائب فلسطينية. |
Le secrétariat était prêt à amorcer cette étude dès qu'elle serait approuvée, de sorte qu'elle soit achevée d'ici à la fin de l'année 1994. | UN | واﻷمانة مستعدة للشروع في الدراسة ذات الصلة، بمجرد الموافقة عليها، من أجل تيسير انجازها بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
Le Président a déclaré que le Gouvernement tadjik était prêt à engager dès que possible à Moscou des négociations avec l'opposition. | UN | وذكر أن حكومة طاجيكستان مستعدة لبدء المفاوضات مع المعارضة في موسكو في أقرب وقت ممكن. |
Il était prêt à accompagner la Syrie sur le chemin de la paix et de la réconciliation. | UN | وقالت إنها مستعدة للسير مع سوريا على الطريق الذي يفضي إلى السلام والمصالحة. |
Le Togo était prêt à recevoir toute dénonciation de faits dont les autorités n'auraient pas eu connaissance de manière à améliorer la situation. | UN | وتوغو مستعدة لتلقي أي بلاغ عن وقائع لم تُبلغ بها السلطات من أجل تحسين الوضع. |
Young était prêt à se sacrifier pour qu'un de nous prenne place dans la navette quand on fonçait vers l'étoile. | Open Subtitles | الكولنيل يونج مستعد للتضحية بنفسه حيث يمكن لأحد مننا أن يأخذ رصاصة للحصول على ذلك المكوك |
Celui-ci a indiqué qu'il était prêt à accepter un cessez-le-feu sans conditions, quelle que soit la date d'entrée en vigueur fixée par l'ONU. | UN | وذكر الجنرال مسعود أنه مستعد لوقف غير مشروط ﻹطلاق النار متى رأت اﻷمم المتحدة أنه ينبغي أن يدخل حيز النفاذ. |
Le représentant du Pakistan a proposé que le Comité prenne plus de temps pour examiner la demande, tout en précisant qu'il était prêt à clore l'examen de cette demande s'il y avait consensus. | UN | واقترح ممثل باكستان أن تتريث اللجنة، أو إذا كان ثمة توافق في الآراء، فإنه مستعد للإغلاق. |
Il était prêt à mourir pour ce en quoi il croyait, et nous de même. | Open Subtitles | كان مستعداً للموت من أجل ما يؤمن به، وعلينا أن نفعل المثل. |
De plus, il a dit que le Secrétaire général était prêt à apporter une assistance, si le Gouvernement zimbabwéen y consent. | UN | وأبلغ المجلس كذلك أن الأمين العام على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة بعد الحصول على موافقة حكومة زمبابوي. |
L'hôpital Shifa de Gaza avait déjà contacté d'urgence l'hôpital Tel-Hashomer de Tel-Aviv, qui était prêt à recevoir ce patient en raison de la gravité de son état. | UN | وكان مستشفى الشفاء في مدينة غزة قـد اتصل على سبيل الاستعجال بمستشفى تل هاشومر في تل أبيب، الذي كان مستعدا لاستقبال المريض، بالنظر إلى خطورة حالته. |
Je pense qu'aucun de nous n'était prêt à parler aux médias. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أحدًا منّا كان مستعدًا لمحادثة وسائل الإعلام. |
Le proc était prêt à l'inculper quand Missy était en vie. | Open Subtitles | المدعي العام كان جاهزا ليرفع تهما ضده عندما كانت ميسي ما تزال على قيد الحياة |
Et York était prêt à payer plus que ce que vaut Ojai. | Open Subtitles | " يورك " كان على إستعداد أن يدفع لـ " هولي " " أكثر من قيمة " أوهاي لايوجد أي استنتاج آخر نصل إليه |
Il était prêt à tuer quelqu'un par vengeance, et finalement... j'allais le laisser faire. | Open Subtitles | كان مُستعداً لقتل أحدهم في سبيل الإنتقام لآخر ... وفي النهاية ، أنا كُنت سأدعه يفعلها |
Il touchait des pots-de-vin et était prêt à tout pour avoir ce qu'il voulait. | Open Subtitles | لقد كان يسرق الأدلّه و كان ينوي إيذاء النّاس لأخذ مُراده |
Michael pensa que son père était prêt à recevoir sa leçon. | Open Subtitles | وقرّرَ مايكل أبوه كَانَ مستعدَّ لتَعَلّم درسِه. |