"était prêt à" - Translation from French to Arabic

    • استعداد
        
    • مستعدة
        
    • مستعد
        
    • كان مستعداً
        
    • أهبة الاستعداد
        
    • كان مستعدا
        
    • كان مستعدًا
        
    • كان جاهزا
        
    • كان على إستعداد أن
        
    • كان مُستعداً
        
    • كان ينوي
        
    • كَانَ مستعدَّ
        
    Le pays était prêt à atteindre l'objectif d'un taux de scolarisation de 100 % d'ici à 2014. UN ويظل البلد على استعداد لتحقيق هدفه المتمثل في التحاق 100 في المائة من الأطفال بالمدارس بحلول عام 2014.
    Ils ont réaffirmé que le Conseil était prêt à déployer des spécialistes des droits de l'homme dans les zones évacuées par le FLC. UN وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو.
    Le Bureau était prêt à fournir une information détaillée au Conseil d'administration. UN وأعربت عن استعداد المكتب لإبلاغ المجلس بمعلومات مفصلة في هذا الشأن.
    Ceci est la femme qui était prêt à tuer Linda afin d'échapper à Zoom, mais maintenant elle est prête à nous aider à le rattraper? Open Subtitles هذه هي المرأة الذي كان على استعداد لقتل ليندا من أجل الهروب التكبير، لكنها الآن مستعدة لمساعدتنا في القبض عليه؟
    Le Japon était prêt à organiser un stage de formation pour aider à renforcer l'administration fiscale palestinienne. UN وقال إن اليابان مستعدة لتوفير دورة تدريبية للمساعدة في بناء سلطة ضرائب فلسطينية.
    Des sources proches de M. Ona ont également informé la MONUB qu'il était prêt à le rencontrer. UN وكانت مصادر مقربة لفرانسيس أونا أيضا قد أبلغت البعثة أنه مستعد هو الآخر للقيام بالمثل.
    Il était prêt à mourir pour vous ... pour nous tous. Est-ce que rien veut dire? Open Subtitles كان على استعداد للموت من أجلك ومن أجلنا جميعا ألا يعني هذا شيئاً؟
    L'UNITAR était prêt à aider les gouvernements et d'autres parties prenantes dans le domaine du renforcement des capacités. UN وأعلن عن استعداد المعهد لمساعدة الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في بناء القدرات.
    Une oratrice a déclaré que son groupe était prêt à travailler avec la CNUCED pour réduire le morcellement des ressources extrabudgétaires. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le Gouvernement ougandais a coopéré avec le Groupe d'experts et était prêt à discuter avec lui de toute question ou problème l'intéressant. UN وقد تعاونت حكومة أوغندا مع الفريق وكانت على استعداد للتعاون معه في أي مسألة لها أهمية أو تبعث على القلق.
    Son gouvernement était prêt à reprendre des pourparlers directs avec celui du Royaume-Uni. UN وأكد مجددا استعداد حكومته لاستئناف المحادثات المباشرة مع حكومة المملكة المتحدة.
    Le Japon était prêt à organiser un stage de formation pour aider à renforcer l'administration fiscale palestinienne. UN وقال إن اليابان مستعدة لتوفير دورة تدريبية للمساعدة في بناء سلطة ضرائب فلسطينية.
    Le secrétariat était prêt à amorcer cette étude dès qu'elle serait approuvée, de sorte qu'elle soit achevée d'ici à la fin de l'année 1994. UN واﻷمانة مستعدة للشروع في الدراسة ذات الصلة، بمجرد الموافقة عليها، من أجل تيسير انجازها بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    Le Président a déclaré que le Gouvernement tadjik était prêt à engager dès que possible à Moscou des négociations avec l'opposition. UN وذكر أن حكومة طاجيكستان مستعدة لبدء المفاوضات مع المعارضة في موسكو في أقرب وقت ممكن.
    Il était prêt à accompagner la Syrie sur le chemin de la paix et de la réconciliation. UN وقالت إنها مستعدة للسير مع سوريا على الطريق الذي يفضي إلى السلام والمصالحة.
    Le Togo était prêt à recevoir toute dénonciation de faits dont les autorités n'auraient pas eu connaissance de manière à améliorer la situation. UN وتوغو مستعدة لتلقي أي بلاغ عن وقائع لم تُبلغ بها السلطات من أجل تحسين الوضع.
    Young était prêt à se sacrifier pour qu'un de nous prenne place dans la navette quand on fonçait vers l'étoile. Open Subtitles الكولنيل يونج مستعد للتضحية بنفسه حيث يمكن لأحد مننا أن يأخذ رصاصة للحصول على ذلك المكوك
    Celui-ci a indiqué qu'il était prêt à accepter un cessez-le-feu sans conditions, quelle que soit la date d'entrée en vigueur fixée par l'ONU. UN وذكر الجنرال مسعود أنه مستعد لوقف غير مشروط ﻹطلاق النار متى رأت اﻷمم المتحدة أنه ينبغي أن يدخل حيز النفاذ.
    Le représentant du Pakistan a proposé que le Comité prenne plus de temps pour examiner la demande, tout en précisant qu'il était prêt à clore l'examen de cette demande s'il y avait consensus. UN واقترح ممثل باكستان أن تتريث اللجنة، أو إذا كان ثمة توافق في الآراء، فإنه مستعد للإغلاق.
    Il était prêt à mourir pour ce en quoi il croyait, et nous de même. Open Subtitles كان مستعداً للموت من أجل ما يؤمن به، وعلينا أن نفعل المثل.
    De plus, il a dit que le Secrétaire général était prêt à apporter une assistance, si le Gouvernement zimbabwéen y consent. UN وأبلغ المجلس كذلك أن الأمين العام على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة بعد الحصول على موافقة حكومة زمبابوي.
    L'hôpital Shifa de Gaza avait déjà contacté d'urgence l'hôpital Tel-Hashomer de Tel-Aviv, qui était prêt à recevoir ce patient en raison de la gravité de son état. UN وكان مستشفى الشفاء في مدينة غزة قـد اتصل على سبيل الاستعجال بمستشفى تل هاشومر في تل أبيب، الذي كان مستعدا لاستقبال المريض، بالنظر إلى خطورة حالته.
    Je pense qu'aucun de nous n'était prêt à parler aux médias. Open Subtitles لا أعتقد أن أحدًا منّا كان مستعدًا لمحادثة وسائل الإعلام.
    Le proc était prêt à l'inculper quand Missy était en vie. Open Subtitles المدعي العام كان جاهزا ليرفع تهما ضده عندما كانت ميسي ما تزال على قيد الحياة
    Et York était prêt à payer plus que ce que vaut Ojai. Open Subtitles " يورك " كان على إستعداد أن يدفع لـ " هولي " " أكثر من قيمة " أوهاي لايوجد أي استنتاج آخر نصل إليه
    Il était prêt à tuer quelqu'un par vengeance, et finalement... j'allais le laisser faire. Open Subtitles كان مُستعداً لقتل أحدهم في سبيل الإنتقام لآخر ... وفي النهاية ، أنا كُنت سأدعه يفعلها
    Il touchait des pots-de-vin et était prêt à tout pour avoir ce qu'il voulait. Open Subtitles لقد كان يسرق الأدلّه و كان ينوي إيذاء النّاس لأخذ مُراده
    Michael pensa que son père était prêt à recevoir sa leçon. Open Subtitles وقرّرَ مايكل أبوه كَانَ مستعدَّ لتَعَلّم درسِه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more