L'Azerbaïdjan a prouvé qu'il était un partenaire fiable et une source d'énergie indispensable et sûre en Europe et au-delà. | UN | وأذربيجان أثبتت أنها شريك يعتمد على الذات ومصدر لا غنى عنه ومأمون للطاقة بالنسبة لأوروبا وخارجها. |
L'UNICEF était un partenaire de choix, bénéficiant d'une solide réputation auprès des donateurs et s'appuyant sur du personnel hautement qualifié. | UN | وقال إن اليونيسيف شريك يعول عليه، ويتمتع بسمعة جيدة لدى المانحين ويتوافر له موظفون فنيون في غاية الكفاءة. |
Il a souligné que l'OSCE était un partenaire privilégié de l'ONU, en tant qu'organisme régional, aux termes du Chapitre VIII de la Charte. | UN | وأشار إلى أن المنظمة هي شريك خاص للأمم المتحدة باعتبارها ترتيبا إقليميا في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
Le point commun de toute l'expérience asiatique est que tous les gouvernements ont fait preuve de beaucoup de pragmatisme en reconnaissant que le secteur privé était un partenaire important et en faisant donc largement appel aux mécanismes du marché pour aider l'État dans ses interventions. | UN | وكان القاسم المشترك في خبرة التنمية في البلدان اﻵسيوية هي أن جميع الحكومات كانت على درجة عالية من التفكير العملي واعترفت بالقطاع الخاص بوصفه شريكا رئيسيا، واعتمدت بالتالي إلى حد كبير على آليات السوق لتوجيه مسار المشاريع العامة. |
Les gouvernements et la société civile en particulier ont indiqué que le Programme était un partenaire essentiel dans le domaine. | UN | وأشارت الحكومات والمجتمع المدني بوجه خاص إلى البرنامج الإنمائي باعتباره شريكا فائق الأهمية في هذا المجال. |
153. Une délégation a fait remarquer qu'elle avait institué en Asie du Sud et du Sud-Est un programme dont l'UNICEF était un partenaire important. | UN | ١٥٣ - وأشار وفد إلى أن لديه برنامجا ضخما للمعونة الخارجية في جنوب وجنوب شرق آسيا تضطلع فيه اليونيسيف بدور الشريك الرئيسي. |
Le représentant du Pakistan a déclaré que l'UNICEF était un partenaire technique clef de son pays, fournissant une aide précieuse au renforcement du secteur social et à la réalisation des objectifs 4 et 5 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 58 - وقال ممثل باكستان إن اليونيسيف هي الشريك الفني الرئيسي لباكستان، وأنها توفر مساعدة قيّمة لتعزيز القطاع الاجتماعي ولبلوغ الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Secrétaire général a souligné le fait que la société civile était un partenaire indispensable des Nations Unies. | UN | وشدد على أن المجتمع المدني شريك لا غنى عنه من شركاء الأمم المتحدة. |
Il a également indiqué que l'Union africaine était un partenaire stratégique clef de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأفريقي شريك استراتيجي حيوي للأمم المتحدة. |
L'UNICEF était un partenaire déterminé et actif dans l'application des approches sectorielles et avait collaboré activement avec des donateurs et un groupe d'organisations bilatérales et multilatérales à la mise au point de méthodes plus efficaces de développement sectoriel. | UN | واليونيسيف شريك ملتزم ونشط في النهج المعتمدة على نطاق القطاعات، ويتعاون بصفة نشطة مع المانحين واتحاد المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لوضع نهج أكثر فعالية لتنمية القطاعات. |
80. Le Représentant permanent de la Lettonie auprès de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que le PNUD était un partenaire clef pour son pays. | UN | ٨٠ - ذكر الممثل الدائم للاتفيا لدى اﻷم المتحدة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي شريك أساسي لبلده. |
80. Le Représentant permanent de la Lettonie auprès de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que le PNUD était un partenaire clef pour son pays. | UN | ٨٠ - ذكر الممثل الدائم للاتفيا لدى اﻷم المتحدة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي شريك أساسي لبلده. |
Il a noté que l'Allemagne était un partenaire très important des pays pauvres pour le financement et l'exécution de projets de développement qui étaient des contributions majeures à la lutte contre la pauvreté et à la bonne gouvernance. | UN | ولاحظت أن ألمانيا شريك رئيسي للبلدان الفقيرة في تمويل وتنفيذ المشاريع الإنمائية التي تشكل مساهمة هامة في مكافحة الفقر وفي ضمان الحكم الرشيد. |
L'UNICEF était un partenaire important, notamment parce qu'il promouvait une forte capacité de mobilisation au niveau local et favorisait l'échange d'enseignements et de meilleures pratiques observées dans le monde entier. | UN | وقال إن اليونيسيف شريك مهم، وخاصة من خلال بناء قدرات قوية للتعبئة الاجتماعية على الصعيد المحلي، وتمكين تقاسم الدروس وأفضل الممارسات من أنحاء العالم. |
28. Le représentant des PaysBas a dit que son pays était un partenaire de longue date de la CNUCED en matière de coopération technique et le resterait à l'avenir. | UN | 28- وقال ممثل هولندا إن بلده شريك تقليدي للأونكتاد في مجال التعاون التقني وسيظل كذلك في المستقبل. |
Il a été reconnu que l'UNICEF était un partenaire à la fois moral et technique, qui jouissait d'une grande crédibilité dans toute la région. | UN | 305- وتم التسليم بأن اليونيسيف شريك أخلاقي وتقني، يتمتع بالمصداقية في كامل المنطقة. |
La Fédération de Russie a déjà fait la preuve qu'elle était un partenaire fiable et responsable. | UN | 37 - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي أثبت بالفعل أنه شريك يعوَّل عليه ومسؤول. |
Elles ont reconnu que le PNUD était un partenaire précieux. | UN | وأقرت بأن البرنامج الإنمائي شريك مهم. |
Des délégations ont déclaré que le FNUAP était un partenaire apprécié et digne de confiance. | UN | 12 - وذكرت الوفود أن الصندوق شريك مهم وموثوق به. |
Les délégations ont conclu que le PNUD était un partenaire important dans la réduction de la pauvreté et ont appuyé l'engagement de l'Administratrice en faveur du développement durable ainsi que du cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 13 - وحددت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه شريكا حيويا في مجال الحد من الفقر وأيدت التزام مديرة البرنامج بالتنمية المستدامة وإطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ensemble des participants comprenaient que le secteur privé était un partenaire essentiel dans la recherche du développement durable. | UN | 16 - وأقر القادة وسائر المشاركين بأن تحقيق التنمية المستدامة يستلزم إشراك القطاع الخاص باعتباره شريكا أساسيا. |
Une délégation a fait remarquer qu’elle avait institué en Asie du Sud et du Sud-Est un programme dont l’UNICEF était un partenaire important. | UN | ١٥٣ - وأشار وفد إلى أن لديه برنامجا ضخما للمعونة الخارجية في جنوب وجنوب شرق آسيا تضطلع فيه اليونيسيف بدور الشريك الرئيسي. |
Le représentant du Pakistan a déclaré que l'UNICEF était un partenaire technique clef de son pays, fournissant une aide précieuse au renforcement du secteur social et à la réalisation des objectifs 4 et 5 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 58 - وقال ممثل باكستان إن اليونيسيف هي الشريك الفني الرئيسي لباكستان، وأنها توفر مساعدة قيّمة لتعزيز القطاع الاجتماعي ولبلوغ الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |