"étapes clefs" - Translation from French to Arabic

    • الخطوات الرئيسية
        
    • المراحل الرئيسية
        
    • بالخطوات الرئيسية
        
    • نهج السير خطوة خطوة
        
    • مراحل الإنجاز الرئيسية
        
    • المراحل المحورية
        
    Plusieurs étapes clefs ont été entreprises en 2010 à cet effet, et il est prévu de mener à bien la majorité des activités d'ici à 2012. UN وقد اتخذ عددا من الخطوات الرئيسية في عام 2010 لبدء هذه العملية، ومن المتوقع إنجاز معظم الأنشطة بحلول عام 2012.
    étapes clefs vers un cadre mondial de surveillance et de responsabilité après 2015 pour la coopération pour le développement UN الخطوات الرئيسية نحو إطار عالمي لرصد التعاون الإنمائي والمساءلة عنه في فترة ما بعد عام 2015
    Le Secrétariat a décidé d'introduire un document de référence unique qui indiquerait les étapes clefs d'une mission donnée, et il envisagera d'y intégrer des éléments d'assurance de la qualité. UN وقد تعهدت الأمانة باستحداث وثيقة تعقب وحيدة يمكن أن تحدِّد الخطوات الرئيسية في أي مهمة معينة وستدرس إدماج عناصر ضمان النوعية فيها.
    De même, le requérant comme l'État concerné seront informés de la procédure aux étapes clefs suivantes: UN وبالمثل، يُطلع كل من صاحب البلاغ والدولة المعنية بالإجراءات في المراحل الرئيسية التالية:
    Les étapes clefs consistent à : UN وستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Réaffirmer, en particulier, l'attachement du Conseil de sécurité à la crédibilité des élections, qui sera garantie par la certification des étapes clefs du processus électoral. UN وإعادة التأكيد، بصورة خاصة، على التزام مجلس الأمن بمصداقية الانتخابات التي ينبغي كفالتها بالتصديق على الخطوات الرئيسية للعملية الانتخابية.
    Réaffirmer, en particulier, l'attachement du Conseil de sécurité à la crédibilité des élections, qui sera garantie par la certification des étapes clefs du processus électoral. UN وإعادة التأكيد، بصورة خاصة، على التزام مجلس الأمن بمصداقية الانتخابات التي ينبغي كفالتها بالتصديق على الخطوات الرئيسية للعملية الانتخابية.
    2. Demande instamment aux factions de mener à bien dans les délais prévus le processus de désarmement, qui est l'une des étapes clefs devant précéder la tenue d'élections en 1997; UN ٢ - يحث الفصائل على إنجاز عملية نزع السلاح في موعدها، بوصفها خطوة من الخطوات الرئيسية التي تُمهد للانتخابات المقبلة المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٧؛
    2. Demande instamment aux factions de mener à bien dans les délais prévus le processus de désarmement, qui est l'une des étapes clefs devant précéder la tenue d'élections en 1997; UN ٢ - يحث الفصائل على إنجاز عملية نزع السلاح في موعدها، بوصفها خطوة من الخطوات الرئيسية التي تُمهد للانتخابات المقبلة المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٧؛
    2. Demande instamment aux factions de mener à bien dans les délais prévus le processus de désarmement, qui est l'une des étapes clefs devant précéder la tenue d'élections en 1997; UN " ٢ - يحث الفصائل على إنجاز عملية نزع السلاح في موعدها، بوصفها خطوة من الخطوات الرئيسية التي تُمهد للانتخابات المقبلة المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٧؛
    Dans la même résolution, il a exprimé son intention de réexaminer entièrement d'ici au 31 mai 2010, en vue d'y apporter d'éventuelles modifications substantielles, le mandat et le niveau des effectifs de l'Opération à la lumière des élections et de la réalisation des étapes clefs du processus de paix. UN وفي نفس القرار، أعرب المجلس عن اعتزامه القيام، بحلول 31 أيار/مايو 2010، باستعراض كامل لولاية العملية وقوام قواتها، وذلك في ضوء ما تم بشأن الانتخابات وتنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام.
    Dans une déclaration en date du 19 août 2009, la Commission électorale indépendante s'est dite préoccupée par les retards accusés dans certaines étapes clefs du processus d'établissement de la liste électorale provisoire. UN وفى بيان صدر يوم 19 آب/أغسطس 2009، أعربت اللجنة الانتخابية المستقلة عن قلقها إزاء التأخير في تنفيذ الخطوات الرئيسية اللازمة لإعداد القائمة الانتخابية المؤقتة.
    109. De nombreuses Parties ont indiqué que certaines des étapes clefs du processus des plans nationaux d'adaptation consistent à mesurer, évaluer et mettre à profit les progrès réalisés, de façon à améliorer et à ajuster les plans par des examens et des mises à jour périodiques et régulières. UN 109- ذكر العديد من الأطراف أن الخطوات الرئيسية في إطار عملية خطط التكيف الوطنية تشمل قياس التقدم المحرز وتقييمه واستخلاص الدروس منه بغية تحسين الخطط وإعادة تكييفها من خلال عملية استعراض وتحديث دورية.
    J'engage la Commission électorale indépendante à rendre public le plus tôt possible un nouveau calendrier électoral réaliste définissant les étapes clefs. UN وأحث اللجنة الانتخابية المستقلة على أن تعلن في أقرب وقت ممكن جدولا زمنيا جديدا للانتخابات يكون واقعيا ويحدد المراحل الرئيسية.
    106. Dans le cadre de la procédure d'examen de plaintes, on veillera à ce que l'auteur de la communication et l'État intéressé soient informés de l'état de la procédure aux étapes clefs suivantes: UN 106- يكفل إجراء الشكاوى إعلام كل من صاحب البلاغ والدولة المعنية بالإجراءات في المراحل الرئيسية التالية:
    Les décrets et ordonnances promulgués le 25 août par le Gouvernement de la Côte d'Ivoire pour réduire le retard qu'a pris le processus électoral en raccourcissant la durée des dernières étapes clefs témoignent de la volonté des autorités ivoiriennes d'organiser les élections à la date prévue, le 29 novembre. UN 51 - وتدل المراسيم والقوانين التي أصدرتها حكومة كوت ديفوار في 25 آب/أغسطس للتخفيف من أثر التأخير الذي حدث في العملية الانتخابية عن طريق ضغط المراحل الرئيسية المتبقية على تصميم السلطات الإيفوارية المحمود على إجراء الانتخابات في موعدها المقرر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les étapes clefs consistent à : UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Le Comité aurait souhaité que des examens indépendants et plus complets aient été effectués à des étapes clefs du déroulement du projet et passés en revue par le comité de pilotage. UN وقد كان المجلس ينتظر أن تُجرى عمليات استعراض مستقلة أكثر شمولا في المراحل المحورية من دورة حياة المشروع وأن يتم النظر فيها على مستوى اللجنة التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more