"étapes des opérations" - Translation from French to Arabic

    • مراحل عمليات
        
    • مراحل العمليات
        
    La résolution comporte des dispositions détaillées pour l'organisation de consultations avec ces pays, aux diverses étapes des opérations de maintien de la paix, depuis leur conception jusqu'à leur achèvement. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.
    La résolution comporte des dispositions détaillées pour l'organisation de consultations avec ces pays, aux diverses étapes des opérations de maintien de la paix, depuis leur conception jusqu'à leur achèvement. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.
    Une plus grande transparence de la part du Conseil encouragera les États Membres à prendre une part active à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix. UN كما أن المزيد من الشفافية من جانب المجلس سيشجيع الدول اﻷعضاء على المساهمة بطريقة فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Il en découle logiquement que toutes les étapes des opérations humanitaires − la préparation aux catastrophes, la phase de transition et le transfert des responsabilités après les opérations de secours − devraient également intégrer les personnes handicapées et leur être accessibles. UN وكنتيجة منطقية، ينبغي أيضاً لجميع مراحل العمليات الإنسانية، ابتداءً من الاستعداد للكوارث ثم المرحلة الانتقالية فمرحلة تسليم عمليات الإغاثة، أن تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تكون في متناولهم.
    11. Encourage toutes les parties concernées à accorder l'attention voulue aux droits des personnes handicapées à toutes les étapes des opérations humanitaires − préparation, assistance, phase de transition et transfert des responsabilités des opérations de secours; UN 11- يشجع جميع الجهات الفاعلة على إيلاء الاعتبار المناسب لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مراحل العمليات الإنسانية، من مرحلة الاستعداد إلى مرحلة المساعدة ثم المرحلة الانتقالية فمرحلة عمليات تقديم الإغاثة؛
    Promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix, de leur planification à leur exécution, y compris aux processus de reconstruction. UN :: تشجيع إدراج منظور جنساني في جميع مراحل عمليات حفظ السلام من تخطيطها إلى الانتهاء منها، بما في ذلك عملية التعمير؛
    L'accent a été mis sur la gestion des opérations de maintien de la paix sur le terrain et sur la nécessité d'assurer une circulation permanente de l'information en provenance et à destination des États Membres à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix. UN وجرى التأكيد على إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وعلى الحاجة إلى التدفق المتواصل للمعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    L'accent a été mis sur la gestion des opérations de maintien de la paix sur le terrain et sur la nécessité d'assurer une circulation permanente de l'information en provenance et à destination des États Membres à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix. UN وجرى التأكيد على إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وعلى الحاجة إلى التدفق المتواصل للمعلومات إلى الدول الأعضاء ومنها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences contrôle les différentes étapes des opérations de production des documents et le secrétariat de l'organe intergouvernemental, qui est l'utilisateur final, fixe la date d'examen. UN وتشرف إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على مختلف مراحل عمليات إصدار الوثائق، بينما تحدد أمانة الهيئة الحكومية الدولية، التي هي المستعمل النهائي، موعد بحثها.
    Les fournisseurs de contingents doivent pouvoir accéder constamment au Secrétariat et leurs vues doivent être reflétées dans toutes les étapes des opérations de maintien de la paix, depuis l'élaboration du mandat jusqu'à sa mise en œuvre et au déploiement. UN ويجب أن يكون بإمكان البلدان المساهمة بقوات الاتصال على نحو مستمر بالأمانة والاطلاع على وجهات نظرها بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بدءا من صدور الولاية وانتهاء بمرحلة التنفيذ والنشر.
    Il a été noté en outre que les représentations hors siège pourraient orienter et coordonner plus efficacement l'action des ONG en les associant à toutes les étapes des opérations du HCR, de l'évaluation des besoins et la planification à la mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُجد أنه لا يزال باستطاعة الممثليات الإقليمية أن تحسن من دورها في قيادة المنظمات غير الحكومية والتنسيق فيما بينها عن طريق إشراكها في جميع مراحل عمليات مفوضية شؤون اللاجئين ابتداءً من مرحلة تقدير الاحتياجات وانتهاءً بمرحلة التنفيذ، مروراً بمرحلة التخطيط.
    L'ASEAN est donc favorable à ce que le Conseil de sécurité continue à tenir des réunions périodiques avec les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police et demande instamment que ces pays soient associés au dialogue à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix, en particulier celles de la rédaction et de l'examen des mandats. UN ولذلك، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تؤيد ممارسة مجلس الأمن عقد جلسات منتظمة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، وتحث على إشراكها في الحوار في جميع مراحل عمليات حفظ السلام، لا سيما أثناء صياغة الولايات واستعراضها.
    21. La Jordanie fait partie du petit groupe des pays fournissant des contingents qui est en consultation étroite avec le Conseil de sécurité aux diverses étapes des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier dans les cas où des risques existent. UN 21 - وتابع قائلا إن الأردن جزء من مجموعة صغيرة من البلدان المساهمة بقوات التي تتشاور بصورة وثيقة مع مجلس الأمن حول مختلف مراحل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، خاصة في المناطق التي تحف بها المخاطر.
    11. Encourage toutes les parties concernées à accorder l'attention voulue aux droits des personnes handicapées à toutes les étapes des opérations humanitaires − préparation, assistance, phase de transition et transfert des responsabilités des opérations de secours; UN 11- يشجع جميع الجهات الفاعلة على إيلاء الاعتبار المناسب لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مراحل العمليات الإنسانية، من مرحلة الاستعداد إلى مرحلة المساعدة ثم المرحلة الانتقالية فمرحلة عمليات تقديم الإغاثة؛
    a) Renforcement de la coordination civilo-militaire avec les FARDC à toutes les étapes des opérations militaires, pour faire en sorte que les incidences humanitaires de ces opérations soient suffisamment prises en compte dans les plans de campagne. UN (أ) تعزيز التنسيق المدني والعسكري مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في جميع مراحل العمليات العسكرية لضمان أخذ التداعيات الإنسانية في الحسبان بشكل كاف عند القيام بالتخطيط العسكري.
    La majorité de ces questions ont déjà été examinées dans les diverses instructions et directives opérationnelles appliquées avant l'Opération à Gaza, mais la nouvelle procédure révisée est importante car elle est exhaustive et s'applique à toutes les étapes des opérations militaires, notamment pendant la phase cruciale de la planification. UN 153 - وفي حين سبق تناول معظم هذه المسائل في أوامر ومبادئ توجيهية عملياتية شتى صدرت قبل عملية غزة، تعد الإجراءات الجديدة المنقحة هامة لأنها شاملة وقابلة للتطبيق في جميع مراحل العمليات العسكرية، بما في ذلك مرحلة التخطيط الحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more