"état à la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية للأمن
        
    • دولة في اﻷمن
        
    • الدولة لشؤون الأمن
        
    • الدولة لﻷمن
        
    • البعثة الدائمة لهندوراس لدى
        
    Le SPT est particulièrement préoccupé par le fait que ces transferts ne sont pas indiqués dans les registres des SIZO dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها بشكل خاص لعدم تسجيل وقائع الانتقال بين السجلات في دفاتر مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني.
    D. Détention sous le contrôle du Comité d'État à la sécurité nationale 101−103 19 UN دال - الاحتجاز في المرافق التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني 101-103 24
    Le SPT a noté avec une préoccupation particulière qu'aucune ressource n'était allouée aux établissements dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale au titre des médicaments et du matériel médical. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع القلق بوجه خاص عدم تخصيص أية موارد مالية أو أدوية ومعدات للمرافق التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني.
    L'adoption de mesures de désarmement devrait se faire de manière équitable et équilibrée, de sorte que le droit de chaque État à la sécurité soit garanti et qu'aucun État ou groupe d'États n'en retire des avantages par rapport à d'autres à quelque stade que ce soit; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    D. Détention sous le contrôle du Comité d'État à la sécurité nationale UN دال- الاحتجاز في المرافق التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني
    Le SPT a visité les deux principaux centres de détention administrés par le Comité d'État à la sécurité nationale. UN 101- زارت اللجنة الفرعية مرفقي الاحتجاز اللذين تديرهما اللجنة الحكومية للأمن الوطني.
    Le Comité d'État à la sécurité nationale n'est pas partie à l'accord conclu avec la société civile par un certain nombre d'organes publics concernant la visite des lieux de détention. UN واللجنة الحكومية للأمن الوطني ليست طرفاً في الاتفاق الذي أبرمته الهيئات الحكومية الأخرى مع منظمات المجتمع المدني بشأن زيارة أماكن الاحتجاز.
    Le SPT recommande que l'accès aux lieux de détention dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale soit accordé en permanence aux organes de surveillance compétents, ainsi qu'à la société civile. UN وتوصي اللجنة الفرعية بمنح الهيئات الإشرافية ذات الصلة، وكذلك منظمات المجتمع المدني، إذناً دائماً لزيارة أماكن الاحتجاز التي تشرف عليها اللجنة الحكومية للأمن الوطني.
    III. Lieux de détention dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale UN ثالثاً- أماكن الاحتجاز التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني
    SIZO du Comité d'État à la sécurité nationale à Bichkek UN 1- مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع للجنة الحكومية للأمن الوطني في مدينة بيشكيك
    SIZO du Comité d'État à la sécurité nationale à Och UN 2- مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع للجنة الحكومية للأمن الوطني في مدينة أوش
    Les listes de personnes et entités figurant dans les annexes I, II et III à la résolution 1803 (2008) ont été intégrées dans la base de données du Comité d'État à la sécurité nationale. UN أدرجت قائمة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، المبينة في المرفقات الأول والثاني والثالث من القرار المذكور، في معلومات قاعدة بيانات اللجنة الحكومية للأمن الوطني في جمهورية قيرغيزستان.
    Comité d'État à la sécurité nationale UN 6- اللجنة الحكومية للأمن الوطني
    Le SPT note avec préoccupation que le même organe (le Comité d'État à la sécurité nationale) est responsable et rend compte des arrestations, des enquêtes et des détentions. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها لأن اللجنة نفسها (أي اللجنة الحكومية للأمن الوطني) هي المسؤولة والمساءلة عن عمليات الاعتقال والتحقيق والاحتجاز.
    Tout en notant qu'une nouvelle agence anticorruption a été établie en 2012 au sein du Comité d'État à la sécurité nationale, le SPT prie instamment l'État partie de créer un organe d'enquête indépendant sur les allégations de corruption dans les lieux de détention. UN 130- وعلى الرغم من أن اللجنة الفرعية قد لاحظت تأسيس وكالة جديدة لمكافحة الفساد في إطار اللجنة الحكومية للأمن الوطني، في عام 2012، فإنها تحث الدولة الطرف على إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات ممارسة الفساد في أماكن الاحتجاز.
    L'adoption de mesures de désarmement devrait se faire de manière équitable et équilibrée, de sorte que le droit de chaque État à la sécurité soit garanti et qu'aucun État ou groupe d'États n'en retire des avantages par rapport à d'autres à quelque stade que ce soit; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    3. Rappelle que les mesures de désarmement devraient être adoptées et exécutées d'une façon équitable et équilibrée afin de garantir le droit de chaque État à la sécurité et de faire en sorte qu'aucun État ou groupe d'États ne puisse obtenir un avantage sur les autres; UN ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛
    3. Rappelle que les mesures de désarmement devraient être adoptées et exécutées d'une façon équitable et équilibrée afin de garantir le droit de chaque État à la sécurité et de faire en sorte qu'aucun État ou groupe d'États ne puisse obtenir un avantage sur les autres; UN ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛
    Le quatrième pilier de la législation concernant la sécurité nationale, à savoir la loi sur la protection des civils, est encore en cours d'examen par le Secrétaire d'État à la sécurité. UN ولا يزال الركن الرابع من أركان تشريعات الأمن الوطني، وهو قانون الحماية المدنية، قيد استعراض وزير الدولة لشؤون الأمن.
    7. Le Secrétaire d'État à la sécurité publique, M. Robert Manuel, a démissionné le 7 octobre. UN ٧ - واستقال وزير الدولة لﻷمن العام السيد روبير مانويل، في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Rapport établi par le Bureau du Secrétaire d'État à la sécurité, UN مرفق المذكرة الشفوية المؤرخة 25 آذار/مارس 2004 الموجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لهندوراس لدى الأمم المتحدة*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more