Le respect de la justice et des droits fondamentaux, l'état de droit et la bonne gouvernance sont des conditions indispensables d'une paix durable. | UN | وينبغي أن يكون احترام العدالة، وحقوق الإنسان الأساسية، وسيادة القانون والحكم الرشيد، شروطاً مسبقة لتحقيق السلام الدائم. |
Nous continuerons à participer activement aux efforts visant à promouvoir les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد. |
L'Union européenne a adopté une position commune sur les droits de l'homme, les principes démocratiques, l'état de droit et la bonne gestion des affaires publiques en Afrique. | UN | وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا. |
Par son ampleur et sa prolifération, cette activité sape le développement, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | ويفضي حجم تلك الأنشطة وانتشارها إلى تقويض التنمية وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Elle a salué la détermination du Cambodge à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | ورحبت بالتزام كمبوديا بتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد. |
En règle générale, les individus sont plus heureux dans les pays où règnent le développement économique, la liberté, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وبوجه عام، فقد ثبت أن الناس أسعد حالا في البلدان التي تتميز بالتنمية الاقتصادية، والحرية وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
:: Encourager et appuyer le dialogue international sur la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance; | UN | :: تعزيز ودعم الحوار الدولي بشأن الديمقراطية، وسيادة القانون والحكم الرشيد |
Le Gouvernement pakistanais s'est engagé à renforcer les institutions démocratiques, la protection des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وذكر أن حكومته ملتزمة بتوطيد المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
De telles mesures sont acceptables dans certains cas, notamment pour lutter contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive et pour faire respecter les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وتلك التدابير مسموح بها في ظروف معينة، وبخاصة بغية مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل أو دعم احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Soulignant que la communauté internationale doit apporter au Gouvernement haïtien un soutien à long terme et durable pour promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد، |
D'autres enjeux se posent, en particulier le respect des droits humains, l'état de droit et la bonne gouvernance, qui sont les conditions d'une paix et d'une sécurité durables et d'un environnement préservé. | UN | وهناك أيضا التحديات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد التي تمثل أساس السلام الدائم والأمن والبيئة السليمة. |
Je voudrais également souligner l'interdépendance qu'il y a entre les OMD, d'un côté, et les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance, de l'autre. | UN | كذلك أود أن أؤكد على علاقة الاعتماد المتبادل بين الأهداف الإنمائية للألفية من جهة وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد من جهة أخرى. |
Soulignant que la communauté internationale doit apporter au Gouvernement haïtien un soutien à long terme et durable pour promouvoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي دعماً طويل الأجل ومستداماً إلى حكومة هايتي لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد، |
L'accent devrait être mis sur la promotion de structures et de processus renforçant la démocratie, les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance, ainsi que la reprise et la croissance économiques, qui sont autant de moyens d'éliminer les conflits et de garantir la paix durable. | UN | وينبغي التركيز على تشجيع الهياكل والعمليات التي تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد، فضلا عن الانتعاش الاقتصادي والنمو، بوصفها وسائل للقضاء على الصراعات وضمان السلام المستدام. |
Reconnaissant la nécessité d'élaborer des programmes de développement alternatif dans le cadre des politiques nationales et des stratégies internationales sur la base d'une approche intégrée qui devrait être accompagnée de mesures visant à renforcer le système judiciaire, l'état de droit et la bonne gouvernance, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى صوغ برامج التنمية البديلة في إطار السياسات الوطنية والاستراتيجيات الدولية استنادا إلى نهج متكامل ينبغي أن يكون مشفوعا بتدابير لتعزيز النظام القضائي وسيادة القانون والحكم الرشيد، |
Tout d'abord, le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance sont les conditions d'une paix et d'une sécurité durables, et aussi d'un environnement préservé. | UN | الحقيقة الأولى هي أن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الصالح كلها شروط أساسية لتحقيق السلام والأمن الدائمين ولحماية البيئة. |
La Déclaration demeure le phare qui guide l'Union africaine lorsqu'elle prône et institutionnalise la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance en Afrique. | UN | ولا يزال الإعلان منارة يهتدي بها الاتحاد الأفريقي في دعوته لإضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا. |
En partenariat avec d'autres acteurs, la mission travaillera avec la force de police somalienne pour former et encadrer les policiers en insistant particulièrement sur l'égalité des sexes, les droits de l'homme, la protection de l'enfance, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وفي إطار شراكة مع الجهات الفاعلة الأخرى، ستعمل البعثة مع القوة على تدريب وتوجيه الشرطة مع التركيز بوجه خاص على المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان وحماية الطفل وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
De telles mesures sont acceptables dans certains cas, notamment pour lutter contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive et pour faire respecter les droits de l'homme, la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وهذه التدابير مسموح بها في ظروف معينة، خاصة بغية مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل ودعم احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Il est certain que l'attention et la sensibilité aux normes, aux principes, aux règles et à la jurisprudence relatifs aux droits de l'homme renforcent la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | فالوعي بالقواعد والمعايير والقواعد والمبادئ والأحكام والسوابق القضائية وإدراكها يعززان الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Le Japon estime de même que l'état de droit et la bonne gouvernance sont essentiels pour garantir le plein exercice du droit au développement. | UN | كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية. |