"état de fonctionnement" - Translation from French to Arabic

    • للخدمة التشغيلية
        
    • للاستعمال
        
    • الحالة التشغيلية
        
    • مستوى صلاحيتها
        
    • الوضع التشغيلي
        
    • أداء الخدمة التشغيلية
        
    • لا يعمل
        
    • الحالة الوظيفية
        
    • الصلاحية للخدمة
        
    • حالته التشغيلية
        
    • حالة تشغيل
        
    • حالة تشغيلية
        
    • الوضعية الوظيفية
        
    • حالة عمل
        
    • حالة الأصول المدرجة على
        
    Un véhicule est considéré hors d'état de fonctionnement s'il est inutilisable aux fins normalement prévues pour la mission pendant plus de 24 heures. UN وتُعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا كانت غير متاحة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تزيد عن 24 ساعة.
    Tout devrait être fait pour que les missions maintiennent leur matériel en bon état de fonctionnement. UN وستُتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة محافظة البعثات الميدانية على معداتها في حالة جيدة وصالحة للاستعمال.
    En pareil cas, dans un accord de location avec services, le pays qui fournit le matériel a la responsabilité de maintenir 90 % du matériel en bon état de fonctionnement opérationnel. UN وفي هذه الحالات يتحمَّل البلد المقدِّم للمعدَّات، بموجب ترتيبات عقد إيجار شامل للخدمة، مسؤولية المحافظة على الحالة التشغيلية للمعدَّات بنسبة 90 في المائة.
    Il incombe à l'ONU de restituer les véhicules au pays contributeur dans l'état de fonctionnement opérationnel dans lequel elle les a reçus, avec tout le matériel annexe et tous les articles inscrits sur la liste de pointage qui les accompagnaient. UN وتعتبر الأمم المتحدة مسؤولة عن إعادة المركبة إلى الجهة المتبرعة بالقوات في نفس مستوى صلاحيتها للخدمة، مع جميع المعدات الثانوية وقوائم أصناف التحقق، بنفس الحالة التي كانت عليها عند استلامها.
    Pour une technique d'enrichissement donnée, de manière similaire à ce qui se passe pour les usines de retraitement déclarées, la méthode de vérification suivie pour l'application des garanties dépend dans une large mesure de l'état de fonctionnement de l'installation. UN وبالنسبة لأي تكنولوجيا من تكنولوجيات التخصيب، وبطريقة تشبه الطريقة المتبعة في مصانع إعادة المعالجة المصرح بها، فإن نهج الضمانات في مصنع للتخصيب سيتوقف إلى حد بعيد على الوضع التشغيلي للمنشأة.
    Lorsque des armes sont fournies par l'ONU, celle-ci constitue sur le théâtre d'opérations les stocks de pièces de rechange nécessaires pour maintenir le matériel en bon état de fonctionnement. UN وعندما توفر الأمم المتحدة الأسلحة، تقوم بتوفير مخزون من قطع الغيار للوفاء بمعيار أداء الخدمة التشغيلية.
    Si l'arme elle-même ou le télépointeur est hors d'usage, on considérera, aux fins des remboursements, que le véhicule n'est pas en état de fonctionnement. UN وإذا كان السلاح نفسه، أو نظام التحكم في إطلاق النار، لا يعمل فإن المركبة تُعتبر عندئذ غير صالحة للخدمة ولا تسدَّد تكاليفها().
    Le Département de l'appui aux missions examinera l'état de fonctionnement du matériel médical en collaboration aves les missions. UN وستقوم إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع البعثات، باستعراض الحالة الوظيفية للمعدات الطبية.
    Un bon état de fonctionnement suppose notamment le réglage du viseur et le calibrage des armes ainsi que des tirs d'essai périodiques, dans la mesure où ils sont autorisés dans la zone de la mission. UN وتشتمل الصلاحية للخدمة التصويب باﻷسلحة ومعايرتها وإجراء تمارين رمي دورية على النحو المسموح به في منطقة البعثة.
    Ce chiffre doit représenter le coût des pièces de rechange, des réparations faites sous contrat et du maintien en condition de 3e échelon ainsi que le montant estimatif de la consommation mensuelle de carburants et lubrifiants nécessaires pour que l'article ci-dessus continue à fonctionner conformément aux normes spécifiées, et pour le remettre en état de fonctionnement une fois rapatrié. UN يتعيَّن أن يكون هذا الرقم مستنداً إلى قطع الغيار، والتصليح المتعاقَد بشأنه، والصيانة المطلوبة عند الخط الثالث، والتكلفة الشهرية التقديرية للنفط والزيوت ومواد التشحيم المطلوبة لإبقاء البند المذكور أعلاه في حالة تشغيلية طبقاً للمقاييس المحدَّدة ولإعادة البند إلى حالته التشغيلية لدى إعادته من منطقة البعثة.
    d) si l'équipement de service n'a pas été examiné et jugé en bon état de fonctionnement. UN )د( ما لم يكن قد تم فحص معدات التشغيل ووجدت في حالة تشغيل جيدة.
    Ces espaces doivent être maintenus en bon état de fonctionnement et en conformité avec les normes d'hygiène et de sécurité au travail. UN 219 - ولا بد من الاحتفاظ بتلك الأمكنة في حالة تشغيلية جيدة وفي حالة تمتثل لمعايير الصحة والسلامة المهنية.
    Un véhicule est considéré comme hors d'état de fonctionnement s'il est inutilisable aux fins normalement prévues pour la mission pendant plus de 24 heures. UN وتُعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا كانت غير متوافرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تزيد عن 24 ساعة.
    Un véhicule est considéré hors d'état de fonctionnement s'il est inutilisable aux fins normalement prévues pour la mission pendant plus de 24 heures. UN وستعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا ما كانت غير متوافرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تتجاوز الـ 24 ساعة.
    Un véhicule est considéré hors d'état de fonctionnement s'il est inutilisable aux fins normalement prévues pour la mission pendant plus de 24 heures. UN وتُعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا ما كانت غير متوفرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تزيد عن 24 ساعة.
    Ainsi, en juillet dernier, mon président, le chef Olusegun Obasanjo, a assisté à une cérémonie au Libéria, au cours de laquelle 1 500 armes en état de fonctionnement ont été collectées auprès des factions guerrières et ont été détruites. UN وفي هذا الصدد، فإن رئيس بلدي، الزعيم أولوسغون أوباسانجو، شهد احتفالا في ليبريا دمرت فيه ٥٠٠ ١ قطعة سلاح قابلة للاستعمال جمعت من الفصائل المتحاربة.
    Dans les mêmes communautés, moins de 35 % de tous les foyers inclus dans l'enquête disposent de systèmes d'assainissement en bon état de fonctionnement. UN وفي تلك المجتمعات المحلية نفسها، تتوافر شبكات صرف صحي قابلة للاستعمال لأقل من 35 في المائة من كل الأسر المعيشية التي شملها الاستقصاء.
    En pareil cas, dans un accord de location avec services, le pays qui fournit le matériel a la responsabilité de maintenir 90 % du matériel en bon état de fonctionnement opérationnel. UN وفي هذه الحالات يتحمَّل البلد المقدِّم للمعدَّات، بموجب ترتيبات عقد إيجار شامل للخدمة، مسؤولية المحافظة على الحالة التشغيلية للمعدَّات بنسبة 90 في المائة.
    Il incombe à l'ONU de restituer les véhicules au pays contributeur dans l'état de fonctionnement opérationnel dans lequel elle les a reçus, avec tout le matériel annexe et tous les articles inscrits sur la liste de pointage qui les accompagnaient. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن إعادة المركبة إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بنفس مستوى صلاحيتها للخدمة، مع جميع المعدَّات الثانوية وبنود قوائم التحقق، بنفس الحالة التي كانت عليها عند استلامها.
    23. Le Centre international de données surveille et fait connaître en permanence l'état de fonctionnement des installations du Système de surveillance international, des liaisons de communication et de ses propres systèmes de traitement. UN ٣٢- يقوم مركز البيانات الدولي، باستمرار، برصد الوضع التشغيلي لمرافق نظام الرصد الدولي ولوصلات الاتصالات، ولنُظم معالجة البيانات التابعة للمركز، وبتقديم تقارير عن ذلك.
    Lorsque l'ONU fournit des armes, elle fournit les stocks de pièces de rechange voulus pour permettre de respecter la norme en ce qui concerne l'état de fonctionnement du matériel. UN وعندما توفر اﻷمم المتحدة اﻷسلحة، تقوم بتوفير مخزون من قطع الغيار للوفاء بمعيار أداء الخدمة التشغيلية.
    Si l'arme elle-même ou le télépointeur est hors d'usage, on considérera, aux fins des remboursements, que le véhicule n'est pas en état de fonctionnement. UN وإذا كان السلاح نفسه، أو نظام التحكم في إطلاق النار، لا يعمل فإن المركبة تُعتبر عندئذ غير صالحة للخدمة ولا تسدَّد تكاليفها().
    Ces deux départements procèdent régulièrement à des visites d'évaluation technique pour vérifier l'état de fonctionnement des installations, recenser les insuffisances des politiques et directives d'application et y remédier. UN وتجري الإدارتان زيارات منتظمة مشتركة للتقييم التقني للتحقق من الحالة الوظيفية للمنشآت وتحديد وسد الثغرات في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية.
    Un bon état de fonctionnement suppose notamment le réglage du viseur et le calibrage des armes ainsi que des tirs d'essai périodiques, dans la mesure où ils sont autorisés dans la zone de la mission. UN وتشتمل الصلاحية للخدمة التصويب باﻷسلحة ومعايرتها وإجراء تدريبات رمي دورية على النحو المسموح به في منطقة البعثة.
    Ce chiffre doit représenter le coût des pièces de rechange, des réparations faites sous contrat et du maintien en condition de 3e échelon ainsi que le montant estimatif de la consommation mensuelle de carburants et lubrifiants nécessaires pour que l'article ci-dessus continue à fonctionner conformément aux normes spécifiées, et pour le remettre en état de fonctionnement une fois rapatrié. UN يتعيَّن أن يكون هذا الرقم مستنداً إلى قطع الغيار، والتصليح المتعاقَد بشأنه، والصيانة المطلوبة عند الخط الثالث، والتكلفة الشهرية التقديرية للنفط والزيوت ومواد التشحيم المطلوبة لإبقاء البند المذكور أعلاه في حالة تشغيلية طبقاً للمقاييس المحدَّدة ولإعادة البند إلى حالته التشغيلية لدى إعادته من منطقة البعثة.
    d) si l'équipement de service n'a pas été examiné et jugé en bon état de fonctionnement; UN )د( ما لم يكن قد تم فحص معدات التشغيل ووجدت في حالة تشغيل جيدة؛
    Le parc de véhicules de la Mission et du Détachement intégré de sécurité a également été entretenu et remis en état dans 9 ateliers. Les soldats ont entretenu les véhicules et le matériel appartenant aux contingents et les inspecteurs chargés du matériel appartenant aux contingents ont veillé à ce que les véhicules soient maintenus en bon état de fonctionnement. UN وبالإضافة إلى ذلك كان هناك تسع ورشات حيث كانت أصول البعثة وقوى الأمن من مركبات النقل يتم صيانتها وخدمتها وتمت صيانة المركبات والمعدات المملوكة للوحدات بواسطة الجنود كما أن المفتشين التابعين للوحدات كانوا يكفلون للمركبات أن تظل في حالة تشغيلية جيدة
    128. Certaines délégations ont fait observer que l'on avait déjà annoncé des changements concernant l'état de fonctionnement d'objets spatiaux, notamment s'agissant de la désintégration de la station Mir et du satellite scientifique BeppoSAX. Cet exemple devrait être suivi par d'autres États de lancement. UN 128- ولاحظت بعض الوفود أن التغييرات في الوضعية الوظيفية للأجسام الفضائية كانت تعلن فيما مضى، فيما يتعلق، مثلا، بالتهاوي الذي تعرضت له محطة Mir والساتل العلمي " بيبو ساكس " ، وأنه ينبغي للدول المطلقة الأخرى أن تتبع هذا النهج.
    La communication rapide et systématique des informations officielles sur l'état de fonctionnement des objets spatiaux renforcerait encore l'utilité de l'index et améliorerait la base factuelle d'étude des débris orbitaux. UN وهذا التوفير الموقوت والمنتظم للمعلومات الرسمية عن حالة عمل الأجسام الفضائية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة اضافية في جدوى هذا الفهرس ويوفر أساسا واقعيا أفضل للدراسات المتعلقة بالحطام الفضائي.
    Au paragraphe 292, le Comité a recommandé une nouvelle fois à l'UNOPS, qui a accepté, d'examiner de plus près les articles signalés comme étant en mauvais état de fonctionnement ou excédentaires. UN الإدارة المسؤولة: الخدمات الإدارية 884 - وفي الفقرة 292، وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يحقق حالة الأصول المدرجة على أنها معيبة/زائدة عن الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more