"état de l" - Translation from French to Arabic

    • دولة طبقة
        
    • دول طبقة
        
    • إبقاء حالة
        
    • حالة البيئة
        
    • مسافة طولها
        
    • محدَّثة عن حالة
        
    • بيان اﻷصول
        
    • حالة طبقة
        
    • ولاية الوحدة
        
    • الطريق الممتد من
        
    • البيان الثامن
        
    • بيان أصول
        
    • الوضع البيئي
        
    17. La définition de l'expression " État de l'aquifère " à l'article 2 est trop limitée. UN 17 - وقال إن تعريف " دولة طبقة المياه الجوفية " الوارد في مشروع المادة 2، محدود للغاية.
    Plus particulièrement, on ne retrouve, dans le projet d'articles, que l'expression < < État de l'aquifère > > ou le terme < < État > > . UN وبصفة خاصة، تستخدم مشاريع المواد الحالية مصطلحي ' ' دولة طبقة المياه الجوفية`` أو ' ' الدولة `` في النص كله.
    Le scénario d'un État de l'aquifère causant un dommage à un autre État par l'intermédiaire de l'aquifère en menant des activités en dehors de son territoire a paru peu probable mais n'est pas écartés. UN وبالرغم من أن السيناريو الذي قد تتسبب فيه دولة من دول طبقة المياه الجوفية بإلحاق ضرر بدولة أخرى من خلال طبقة المياه الجوفية عن طريق تنفيذ أنشطة خارج إقليمها يُعتبر ضعيف الاحتمال فإنه غير مستبعد.
    La deuxième phrase exige de lui qu'il engage des consultations sur la gestion de l'aquifère transfrontière à la demande de n'importe quel autre État de l'aquifère. UN وتقتضي الجملة الثانية أن تدخل الدول في مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود إذا ما طلبت ذلك أية دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية.
    II. Suivi permanent de l'État de l'environnement dans le monde : informations générales sur le fondement scientifique des évaluations UN ثانياً - إبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض: معلومات أساسية عن ارتكاز التقييم إلى أسس علمية سليمة
    Une réunion du groupe spécial d'experts sur l'État de l'environnement. UN اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص عن حالة البيئة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au projet d'infrastructure sociale - remise en État de l'axe routier (35,5 km) reliant Port-de-Paix à Jean Rabel (Haïti) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشروع الهياكل الأساسية الاجتماعية - إصلاح مسافة طولها 35.5 كيلومترات من الطريق الممتد من بور - بي إلى جان رابيل، هايتي
    En même temps, pourtant, l'État de l'aquifère qui risque de subir les effets préjudiciables de mesures projetées ne devrait pas être laissé entièrement dans l'ignorance de ces effets possibles. UN إلا أن دولة طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن تتعرض لآثار ضارة قد تنشأ عن تدابير مخطط لها ينبغي ألا تُترَك بالكامل بدون أية معلومات فيما يتعلق بهذه الآثار المحتملة.
    Il serait utile de préciser dans cet article que la souveraineté de l'État de l'aquifère est également régie par les règles et les principes généralement acceptés du droit international. UN ومن المفيد أن يتم في مشروع المادة المذكور توضيح أن سيادة دولة طبقة المياه إنما يحكمها القواعد والمبادئ المقبولة بشكل عام من القانون الدولي.
    Le projet d'article 14 devrait préciser que le régime juridique des activités couvertes par les articles ne peut être établi qu'avec le consentement de l'État de l'aquifère. UN وينبغي لمشروع المادة 14 أن يوضّح أن ثمة نظاماً قانونياً للأنشطة تغطيه مشاريع المواد ولا يمكن إرساؤه إلا بموافقة دولة طبقة المياه الجوفية.
    La question de savoir si un État administrant devrait être considéré comme un État de l'aquifère doit être tranchée au cas par cas, compte tenu des avantages que tire la population de l'utilisation d'un tel aquifère. UN ومسألة اعتبار الدولة القائمة بالإدارة دولة طبقة مياه جوفية تقرر حالة بحالة مع مراعاة مصلحة السكان المنتفعين من طبقة المياه الجوفية تلك.
    Lorsque survient une catastrophe naturelle telle qu'un tremblement de terre ou une inondation par exemple, un État de l'aquifère doit satisfaire immédiatement les besoins de sa population en eau de boisson. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه في حالة الكوارث الطبيعية، مثل الزلازل أو الفيضانات، يجب على دول طبقة المياه الجوفية أن تعمل فوراً على تلبية حاجة سكانها لمياه الشرب.
    Le projet d'articles reconnaît que chaque État de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion de l'aquifère ou du système d'aquifère transfrontière située sur son territoire, et qu'il doit exercer sa souveraineté conformément au droit international et, en particulier, aux principes et règles énoncés dans le projet d'articles. UN وتقر مشاريع المواد بأن لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها، وأنها ينبغي أن تمارس سيادتها وفقا للقانون الدولي، وعلى وجه الخصوص، وفقا للمبادئ والقواعد المحددة في مشاريع المواد.
    En substance, chaque État de l'aquifère est souverain sur l'aquifère ou le système aquifère transfrontière pour autant que celuici se trouve situé sur son territoire. UN وفحواهما الأساسية هي أن لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها.
    Suivi de l'État de l'environnement dans le monde UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Suivi de l'État de l'environnement dans le monde UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Une réunion du groupe spécial d'experts sur l'État de l'environnement. UN اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص عن حالة البيئة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au projet d'infrastructure sociale - remise en État de l'axe routier (35,5 km) reliant Port-de-Paix à Jean Rabel en Haïti UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشروع الهياكل الأساسية الاجتماعية - إصلاح مسافة طولها 35.5 كلم من الطريق الممتد من بور - بي إلى جان رابيل، هايتي
    II. État de l'application de la résolution 4/3 de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN ثانياً- معلومات محدَّثة عن حالة تنفيذ القرار 4/3 الصادر عن مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    État de l'actif et du passif au 31 décembre 1993 UN بيان اﻷصول ورأس المال اﻷصلي في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة
    Ici, en revanche, comme le précise le paragraphe 2, la surveillance doit couvrir non seulement l'État de l'aquifère, mais encore son utilisation sous la forme de prélèvements, par exemple, et l'alimentation artificielle. UN وكما هو منصوص عليه في الفقرة 2، فإن الرصد ينبغي ألا يقتصر على حالة طبقة المياه الجوفية بل ينبغي أن يشمل أيضاً الانتفاع بطبقة المياه الجوفية مثل سحب المياه وتغذيتها الاصطناعية.
    La Commission pour la paix au Sud-Soudan a été constituée et est entrée en activité dans neuf États du Sud, à l'exception de l'État de l'Unité. UN أنشئت لجنة السلام في جنوب السودان وهي تعمل في 9 ولايات جنوبية، ولكنها لا تعمل في ولاية الوحدة.
    Prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite : recettes et dépenses et variations des réserves et des soldes des fonds, et État de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds UN مجموع المساهمات البيان الثامن استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد: الإيرادات والنفقات والتغيرات فـي الاحتياطيـــــات، وأرصـــــدة الصناديق، والأصول، والخصوم، والاحتياطيات، وأرصدة الصناديق
    iii) L'État de l'actif, du passif et du solde du Fonds général; UN `3 ' بيان أصول وخصوم ورصيد الصندوق العام؛
    État de l'environnement dans la bande de Gaza UN الوضع البيئي في قطاع غزة إدارة النظام الإيكولوجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more