"état de préparation" - Translation from French to Arabic

    • التأهب
        
    • الاستعداد
        
    • جاهزية
        
    • تأهب
        
    • الجاهزية
        
    • الخاص بالتأهب
        
    • جاهزيتها
        
    • حالة استعداد
        
    • وللتأهب
        
    • الجهوزية
        
    Le renforcement de l'état de préparation des États parties à l'échelle nationale, en particulier dans les pays en développement, est de la plus haute importance. UN يعد تعزيز التأهب الوطني للدول الأطراف، لا سيما تأهب البلدان النامية أمراً ذا أهمية قصوى.
    L'état de préparation est essentiel: la meilleure assistance internationale est peut-être celle qui est fournie avant une attaque. UN التأهب عنصر رئيسي: فقد تكون المساعدة قبل الهجوم أفضل مساعدة دولية.
    Il faut tenir compte de cette hypothèse pour se mettre en état de préparation et définir les mécanismes d'intervention; la coopération et l'établissement de réseaux et de bons moyens de communication est impératif. UN لذا يجب أن تشمل آليات التأهب والتصدي هذا الافتراض كما أنه من الحتمي التعاون وبناء الشبكات وحسن التواصل.
    La mise en place du système commun de registres européens est un changement important qui nécessite l'établissement de documents révisés sur l'état de préparation. UN يمثل توحيد السجلات الأوروبية تغييراً مهماً يستدعي تقديم وثائق منقحة عن حالة الاستعداد.
    Cette décision s'est appuyée sur les informations fournies par le Bureau mondial et les organismes de coordination régionaux en ce qui concerne l'état de préparation pour le cycle de 2011. UN وكان القرار يستند إلى معلومات قدمها المكتب العالمي ووكالات التنسيق الإقليمية عن الاستعداد لجولة عام 2011.
    état de préparation des organismes des Nations Unies en vue de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) UN جاهزية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Cela seul leur permettra de disposer des fonds nécessaires pour renforcer l'état de préparation opérationnelle de leurs contingents. UN وعندئذ فقط ستتوافر لهذه البلدان الأموال اللازمة لتعزيز تأهب قواتها للعمليات.
    L'état de préparation est essentiel pout intervenir efficacement. UN يعد التأهب أساسياً من أجل التصدي بفعالية.
    Cet état de préparation est fondé sur deux composantes essentielles: UN ويستند هذا التأهب إلى عنصرين أساسيين هما:
    L'état de préparation et la rapidité d'exécution ont été des garants supplémentaires de réussite. UN وقد ساعد التأهب والالتزام بالمواعيد المحددة في إحداث فرق.
    Le programme FPP va continuer à développer sa capacité de collecte de fonds pour les situations d'urgence en mettant l'accent sur l'état de préparation et la réponse rapide. UN وستواصل الشعبة تطوير قدراتها لجمع التبرعات في حالات الطوارئ مع التركيز على التأهب والاستجابة السريعة.
    Elle participe activement aux conférences régionales consacrées à l'état de préparation à d'éventuelles attaques à l'arme chimique. UN كما تشارك الإدارة بنشاط في المؤتمرات الإقليمية في إطار التأهب لمواجهة الهجمات المحتملة بالأسلحة الكيميائية.
    Cette évaluation de l'état de préparation du Ministère de l'intérieur reflète une amélioration depuis le dernier rapport. UN ومنذ التقرير الأخير، تحسن تصنيف قدرة التأهب لدى قوات وزارة الدفاع إلى المستوى المرتفع.
    Il engage le Secrétariat et les pays contributeurs de contingents à coopérer davantage en vue d'améliorer l'état de préparation opérationnelle. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في التدابير الرامية إلى تحسين التأهب التشغيلي.
    Il est donc nécessaire d'améliorer durablement l'état de préparation des individus et des populations vulnérables aux niveaux local, national et régional. UN لذلك فمن الضروري تحسين الاستعداد لدى الأفراد والسكان المعرضين لهذه الكوارث على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Il suffirait d'établir un rapport sur l'état de préparation opérationnelle pour déterminer si les conditions fixées dans le mémorandum d'accord, pour que le remboursement soit autorisé, sont respectées. UN فتقرير الاستعداد للعمليات كاف للتأكد من الامتثال للشروط الواردة في مذكرات التفاهم، التي تتخذ أساسا لتسديد التكاليف.
    IV. Tenue d'élections libres et régulières : préparatifs, conditions et état de préparation UN رابعا - الأعمال التحضيرية والظروف السائدة ومدى الاستعداد لإجراء انتخابات حرة ونزيهة
    état de préparation des organismes des Nations Unies en vue de l'application des normes comptables internationales pour le secteur public UN جاهزية منظمات منظومة الأمم المتحدة للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    état de préparation des organismes des Nations Unies en vue de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public UN جاهزية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    À cet égard, l'Union européenne estime que l'état de préparation opérationnelle du régime de vérification peut faciliter l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي هذا الاتجاه، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن الجاهزية التشغيلية لنظام التحقق يمكن أن تساعد على تعزيز بدء نفاذ المعاهدة.
    En outre, la MINUS est désormais à jour dans la présentation des rapports sur les inspections de l'état de préparation opérationnelle. UN وعلاوة على ذلك، تواظب الآن بعثة الأمم المتحدة في السودان على تقديم تقارير التفتيش الخاص بالتأهب التشغيلي.
    Leur état de préparation est actuellement mesuré en semaines et en mois plutôt qu'en heures ou en jours. UN وتقاس جاهزيتها في الوقت الراهن بالأسابيع والأشهر لا بالساعات والأيام.
    x) état de préparation; UN `10` حالة استعداد هذه الذخائر للاستخدام؛
    Des services de sécurité efficaces ont été fournis afin de garantir la sécurité de l'ensemble du personnel et du matériel des Nations Unies et un état de préparation a été maintenu pour les situations d'urgence. UN وجرى توفير خدمات أمنية فعالة لكفالة الأمن لجميع أفراد الأمم المتحدة ومعداتها وللتأهب لحالات الطوارئ.
    Accord multilatéral visant à réduire l'état de préparation opérationnelle des systèmes nucléaires déployés; UN :: عقد اتفاق متعدد الأطراف لخفض الجهوزية التشغيلية للمنظومات النووية الموزعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more