Le Secrétaire général a fait état de progrès constants réalisés dans les domaines de l'instauration et du maintien de la paix en Afrique. | UN | وقد أبلغ الأمين العام عن إحراز تقدم منتظم في مجالي صنع السلام وحفظ السلام في أفريقيا. |
On a également fait état de progrès en ce qui concerne la base de données toponymiques algérienne. | UN | وقد أبلغ أيضا عن إحراز تقدم بشأن قاعدة بيانات الأسماء الجغرافية الجزائرية. |
ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès grâce à leur participation à des réseaux soutenus par le CCI | UN | ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز |
iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide du CCI | UN | ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة لمساعدة المركز |
Malgré des niveaux de réussite contrastés, tous les bureaux de pays concernés ont fait état de progrès enregistrés dans l'élaboration ou la modification de plans nationaux d'action environnementale (PNAE). | UN | ورغم تفاوت مستوى النجاح المحقق، أفادت جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بإحراز تقدم في صياغة أو تعديل خطط العمل البيئية. |
Le représentant du Soudan du Sud a fait état de progrès dans la mise en œuvre du programme politique des 100 premiers jours annoncé par le Président Salva Kiir après l'indépendance. | UN | وأفاد ممثل جنوب السودان بحدوث تقدم في برنامج المائة يوم السياسي الذي أعلنه الرئيس سالفا كير عقب الاستقلال. |
:: À la différence de la situation de 1999, caractérisée par une absence quasi-totale d'interventions dans le cadre des systèmes d'alerte rapide, un certain nombre de pays ont fait état de progrès dans ce domaine en 2000; | UN | :: وعلى عكس ما حدث في عام 1999، حيث كان العمل في مجال نظم الإنذار المبكر منعدما تماما تقريبا، أبلغ عدد من البلدان عن تحقيق تقدم في هذا المجال خلال عام 2000؛ |
Mme Nila Moeloek, envoyée spéciale pour les OMD du Président de l'Indonésie, a fait état de progrès contrastés enregistrés dans son pays. | UN | 109 - وأفادت السيدة نيلا مويلوك، المبعوثة الخاصة لرئيس جمهورية إندونيسيا المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، بوجود " مستوى متفاوت " من التقدم المحرز في تحقيق أهداف الألفية في بلدها. |
La plupart des organisations ont fait état de progrès considérables sur ces trois fronts. | UN | وأبلغت أغلبية المنظمات عن إحراز تقدم كبير على جميع الجبهات. |
Douze pays qui avaient pris part aux activités organisées par la CESAP ont fait état de progrès dans le suivi de la réalisation de ces objectifs. Chapitre 19 | UN | ونتيجة للمشاركة في الأنشطة التي ترعاها اللجنة، أبلغ 12 بلدا عن إحراز تقدم في رصد حالة إنجاز تلك الأهداف. |
La Roumanie a fait état de progrès technologiques dans le passage du charbon au pétrole et au gaz naturel ou à d'autres combustibles sans carbone. | UN | وأفادت رومانيا عن إحراز تقدم تكنولوجي في الانتقال من الفحم إلى النفط والغاز الطبيعي، ومن أنواع الوقود الكربوني إلى أنواع الوقود غير الكربوني. |
faisant état de progrès | UN | عدد المكاتب التي أبلغت عن إحراز تقدم |
Toutefois, je ne suis pas en mesure de faire état de progrès concrets accomplis dans d’autres domaines que la communauté internationale n’a cessé de mentionner dans les résolutions successives de l’Assemblée générale et de la Commission des droits de l’homme. | UN | غير أني لا أستطيع أن أبلغ عن إحراز تقدم ملموس بشأن المسائل اﻷخرى التي أثارها المجتمع الدولي مرارا وتكرارا في قرارات متعاقبة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Si de nombreux États ont évoqué des politiques et une législation nouvelles ainsi que des mesures spéciales, ils n'ont pas fait état de progrès en matière de diminution de la violence sexiste. | UN | ولئن أشارت دول كثيرة إلى وضع سياسات وتشريعات وتدابير خاصة جديدة، لم تبلغ أي منها عن إحراز تقدم في الحد من العنف الجنساني. |
ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès grâce à leur participation à des réseaux soutenus par l'ITC | UN | ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز |
iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide de l'ITC | UN | ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة لمساعدة المركز |
ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès du fait de leur adhésion à des réseaux soutenus par le Centre | UN | ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز |
Relativement aux autres, la région Europe et Communauté d'États indépendants avance moins bien, encore que 60 % environ des bureaux concernés fassent état de progrès. | UN | وبالنسبة للمناطق الأخرى، فقد كان أداء منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة أقل جودة، على الرغم من أن نحو 60 في المائة من المكاتب الإقليمية ظلت تفيد بإحراز تقدم. |
Il a par ailleurs été fait état de progrès substantiels dans la formation visant à accroître le niveau de sensibilisation et de préparation du personnel en matière de sécurité. | UN | 57 - وأفيد بإحراز تقدم هام أيضا في التدريب لتعزيز الوعي الأمني والجاهزية لدى الموظفين. |
Les réunions nationales ont permis de faire état de progrès importants dans le relèvement de tous les pays examinés et de déterminer que le programme de redressement, notamment le renforcement de la démocratie, la transparence, la protection de l'environnement et la réduction de la pauvreté, devait inspirer une action nationale soutenue par la communauté internationale. | UN | وقد أقرت الاجتماعات الوطنية بحدوث تقدم ملموس في عملية التعمير في جميع البلدان التي شملها البحث. وأُقر أيضا بأن جدول أولويات التحويل الذي يشمل توطيد الحكم الديمقراطي والشفافية وحماية البيئة والحد من الفقر ينبغي أن يصبح محورا للجهود المبذولة على الصعيد الوطني بدعم من المجتمع الدولي. |
Il est également fait état de progrès considérables dans certains autres pays en développement, particulièrement en Chine. | UN | كما أبلغ عدد من البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة الصين عن تحقيق تقدم كبير. |
109. Mme Nila Moeloek, envoyée spéciale pour les OMD du Président de l'Indonésie, a fait état de progrès contrastés enregistrés dans son pays. | UN | 109- وأفادت السيدة نيلا مويلوك، المبعوثة الخاصة لرئيس جمهورية إندونيسيا المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، بوجود " مستوى متفاوت " من التقدم المحرز في تحقيق أهداف الألفية في بلدها. |
Après un an, le groupe peut faire état de progrès dans la mise en oeuvre des lignes directrices et saluent les efforts déployés par la Russie à cet égard. | UN | وبعد مرور سنة، يمكن للفريق أن يشير إلى التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية ويرحب بالجهود التي بذلتها روسيا في هذا الصدد. |
Les évaluations qui en avaient été réalisées faisaient état de progrès notables. | UN | وقال إن تقييم البرنامج قد أسفر عن حدوث تقدم ملحوظ. |