On a sélectionné ci-après quelques indicateurs qui donne une idée de l'état de santé des femmes en Nouvelle-Zélande. | UN | تشرح المؤشرات المنتقاة التالية جوانب الحالة الصحية للمرأة في نيوزيلندا. |
état de santé des femmes d'après un sondage effectué auprès des femmes en 2001, en pourcentages | UN | الحالة الصحية للمرأة وفقا لاستقصاء حالة المرأة بالعينة عام 2001، بالنسب المئوية |
Le statut social peu élevé des femmes, leur insuffisante indépendance économique et les comportements et opinions stéréotypés les concernant sont les principaux facteurs qui contribuent au mauvais état de santé des femmes en Turquie. | UN | ومن أهم أسباب ضعف صحة المرأة في تركيا، تدني وضعها الاجتماعي وتبعيتها الاقتصادية والمواقف والآراء النمطية إزاءها. |
Les mariages et les grossesses précoces, un taux d'alphabétisation peu élevé et 1'insuffisance des services de planification de la famille constituent aussi des facteurs qui contribuent à affaiblir 1'état de santé des femmes. | UN | ومما يقوض الوضع الصحي للمرأة أيضا الزواج والحمل المبكران وقلة الإلمام بالقراءة والكتابة وقصور خدمات تنظيم الأسرة. |
Le Rapport national santé et genre 2006 donne un aperçu général de l'état de santé des femmes et des hommes en Suisse. | UN | ويقدم التقرير الوطني عن الصحة ونوع الجنس لعام 2006 لمحة عامة عن الحالة الصحية للنساء والرجال في سويسرا. |
Cela a permis de réduire la dépendance vis-à-vis du bois de chauffe, d'améliorer l'assainissement et les conditions d'hygiène et notamment d'améliorer l'état de santé des femmes et des enfants. | UN | وقد قلص ذلك من الاعتماد على حطب الوقود وأدى إلى تحسين النظافة والظروف الصحية، بما في ذلك تحسين صحة النساء والأطفال. |
Des informations précises sur l'état de santé des femmes et des filles et des informations destinées aux décideurs et aux prestataires de soins de santé sur les interventions éprouvées épargnant la vie des femmes ne sont pas universellement disponibles. | UN | وللأسف، لا تتوفر معلومات دقيقة على الصعيد العالمي عن الوضع الصحي للنساء والفتيات، كما لا تتوفر معلومات لواضعي السياسات ومقدمي الخدمات عن التدخلات التي أثبتت جدارتها في المساعدة على إنقاذ حياة النساء. |
19. L'état de santé des femmes et des enfants, en particulier dans les pays en développement, est un sujet de préoccupation général. | UN | ١٩ - كانت الحالة الصحية للمرأة والطفل ولاسيما في البلدان النامية مثار قلق عام. |
Des progrès encourageants, allant dans le sens d'une amélioration de l'état de santé des femmes, ont été enregistrés mais des contraintes telles que le manque de ressources ou certaines pratiques culturelles profondément ancrées dans la société ont retardé la pleine réalisation des objectifs fixés en la matière. | UN | وقد حدثت تطورات مشجعة باتجاه تحسين الحالة الصحية للمرأة على الرغم من أن قيوداً من قبيل انعدام الموارد والممارسات الثقافية المتجذرة في المجتمع قد أخرت تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد بشكل كامل. |
Ainsi, l'état de santé des femmes est analysé et les problèmes et besoins de la population féminine de tous âges sont déterminés et, finalement, des programmes de protection de la santé féminine sont élaborés. | UN | ولتحقيق ذلك، يجري تحليل الحالة الصحية للمرأة والتعرف على المشاكل والاحتياجات الصحية للإناث من جميع الأعمار، وفي نهاية المطاف توضع برامج الرعاية الصحية للمرأة. |
:: Santé : Mettre l'accent sur l'amélioration de l'état de santé des femmes et des enfants en réduisant les taux de mortalité maternelle et infantile et de la malnutrition infantile; | UN | :: الصحة: مع التركيز على تحسين الحالة الصحية للمرأة والطفل عن طريق المساهمة في خفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والأطفال والحد من سوء التغذية عند الأطفال |
L'expérience acquise dans le domaine des services de santé démontre que la fourniture de services ne suffit pas à améliorer 1'état de santé des femmes. | UN | وتشير تجربة توفير الخدمات الصحية إلى أن ذلك وحده لا يكفي لتحسين صحة المرأة. |
En outre, l'état de santé des femmes s'est aggravé à cause de la guerre. | UN | وكما هي الحال في التعليم، تفاقمت أيضا مشكلة صحة المرأة بسبب الحرب. |
Les conditions de vie dans ces camps et colonies laissent souvent à désirer et contribuent au mauvais état de santé des femmes. | UN | وكثيراً ما تكون أحوال المعيشة في المخيمات والمستوطنات غير ملائمة وتسهم في تردي صحة المرأة. |
À long terme, le Népal s'est engagé à améliorer 1'état de santé des femmes. | UN | وهناك التزام طويل الأجل لتعزيز الوضع الصحي للمرأة في البلد. |
Il existe des contraintes qui limitent les possibilités d'améliorer 1'état de santé des femmes. | UN | وهناك قيود أيضا تفرض حدودا على تعزيز الوضع الصحي للمرأة بصفة خاصة. |
Les services de santé fournis et les programmes thérapeutiques et préventifs menés par le ministère de la santé ont également aidé à améliorer l'état de santé des femmes du pays. | UN | فالخدمات الصحية والبرامج العلاجية والوقائية التي نفذتها وزارة الصحة دعمت الوضع الصحي للمرأة الإماراتية. |
Le Ministère a par ailleurs lancé diverses initiatives comme la maternité sans risques et la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant, l'objectif étant d'améliorer l'état de santé des femmes et des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع الوزارة بمختلف المبادرات، مثل الأمومة المأمونة والتدبير المتكامل لأمراض الطفولة، كاستراتيجيتين للمضي في تحسين الحالة الصحية للنساء والأطفال. |
Il convient également de se pencher sur les facteurs plus généraux qui contribuent au bon état de santé des femmes et des filles. | UN | فلا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن العوامل المؤثرة في صحة النساء والفتيات على نطاق أوسع. |
Le Comité a exprimé précédemment des inquiétudes concernant l'état de santé des femmes aborigènes. | UN | 46 - وأضافت أن اللجنة كانت قد أعربت في السابق عن قلقها بسبب الوضع الصحي للنساء من الشعوب الأصلية. |
état de santé des femmes | UN | حالة المرأة الصحية |
443. Le Comité a jugé très préoccupant l'état de santé des femmes et des enfants au Pérou, notamment le taux élevé de mortalité maternelle dû aux avortements illégaux. | UN | ٤٤٣- والحالة الصحية للنساء واﻷطفال في بيرو مدعاة لقلق اللجنة الشديد، ولا سيما فيما يتعلق بمعدلات الوفيات المرتفعة بين اﻷمهات مما ينجم عن اﻹجهاض السري. مقترحات وتوصيات |
état de santé des femmes dans la RAS de Hong Kong | UN | وضع المرأة الصحي في منطقة هونغ كونغ |
L'état de santé des femmes philippines s'est amélioré au cours des ans l'espérance de vie notamment s'est allongée et le taux de mortalité a diminué (NCRFW 2000). | UN | وقد أخذت الأحوال الصحية للمرأة الفلبينية تتحسن على مر السنوات وخاصة في زيادة توقعاتها الحياتية وانخفاض معدلات وفاتها (اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، 2000). |
L'état de santé des femmes est un indicateur important de celui de la population en général et de l'efficacité des soins de santé. | UN | والحالة الصحية للمرأة مؤشر هام للحالة الصحية للسكان وفعالية حماية الرعاية الصحية. |
Améliorer l'état de santé des femmes roms à l'aide de programmes de prévention ciblés; | UN | تحسين الحالة الصحية لنساء الروما من خلال برامج الوقاية الموجهة؛ |