"état de transit" - Translation from French to Arabic

    • دولة المرور العابر
        
    • دولة العبور
        
    • دولة عبور
        
    • دول العبور
        
    • فيها مرور
        
    • ودولة عبور
        
    Projet d'article F1. Protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit UN مشروع المادة واو 1: حماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي المطرود في دولة المرور العابر
    Projet d'article 20 : Protection des droits de l'homme de l'étranger objet d'expulsion dans l'État de transit UN مشروع المادة 20: حماية حقوق الإنسان للأجنبي موضوع الطرد في دولة المرور العابر
    La Malaisie ne conclut pas de relations spéciales avec l'État de transit aux fins de l'expulsion de personne. UN لا توجد علاقة محددة بين ماليزيا ودولة العبور لأغراض طرد شخص يتعين عليه السفر عبر دولة العبور تلك.
    Il n'est procédé à l'expulsion qu'après réception de l'approbation de l'État de transit. UN ولا يجوز إبعاد الأجنبي فعليا إلا بعد استلام موافقة دولة العبور.
    Le consentement écrit de l'État de transit non Partie à la Convention n'est cependant pas une condition préalable au déclenchement du mouvement. UN بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل.
    Dans ce dernier cas, la problématique vise l'assistance de l'État de transit dans l'exécution de la mesure d'éloignement. UN وفي هذه الحالة، تتعلق المسألة بالمساعدة التي تقدمها دول العبور في تنفيذ إجراء الإبعاد.
    1. Aucune autorisation n'est nécessaire si la personne condamnée est transportée par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. UN 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر.
    1. Aucune autorisation n'est nécessaire si le condamné est transporté par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. UN 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر.
    En conséquence, conformément à l'article 125, les droits et facilités de transit accordés à l'État sans littoral ne doivent en aucune façon porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes de l'État de transit. UN وبالتالي، فإنه وفقا للمادة ١٢٥، تكفل حقوق وتسهيلات المرور العابر الممنوحة للدولة غير الساحلية عدم مساس ذلك، بأي وجه كان، بسيادة دولة المرور العابر ومصلحتها المشروعة.
    Les conditions et modalités précises de l'exercice de la liberté de transit doivent donc, dans chaque cas, être convenues entre l'État de transit et l'État sans littoral concernés. UN وبناء عليه، فإن المضمون الدقيق لحرية المرور العابر، في كل حالة، يتعين أن تتفق عليه دولة المرور العابر والدولة غير الساحلية المعنية.
    36. Le chapitre IV, qui ne contient qu'un article, concerne la protection de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit. UN ٣٦ - ويتعلق الفصل الرابع، الذي يتألف من مشروع مادة واحدة، بتوفير الحماية في دولة المرور العابر للأجنبي الخاضع للطرد.
    Le transit par un pays tiers vers l'État de destination n'est envisagé que si l'État de transit donne son accord. UN يخضع عبور دولة ثالثة باتجاه دولة المقصد لشرط الحصول على تصريح من دولة العبور.
    Par exemple, l'État de transit peut exiger que la personne expulsée soit escortée lors de son transit ou qu'elle soit en possession d'un visa pour entrer dans son territoire. UN ويجوز لدولة العبور أيضا أن تشترط أن يحوز الشخص المطرود تأشيرة دولة العبور تلك.
    La Norvège adresse notification préalable à l'État de transit pour l'avertir du rapatriement. UN وتوجه النرويج إشعارا مسبقا إلى دولة العبور فيما يتعلق بعملية الإعادة.
    La concertation préalable avec l'État de transit en vue du passage d'un étranger expulsé vers un État tiers n'est pas nécessaire. UN لا توجد ضرورة لتعزيز التنسيق مع دولة العبور فيما يتعلق بسفر أجنبي مطرود إلى دولة ثالثة.
    L'exportation peut ensuite se faire si l'État de transit ne répond pas dans un délai de 60 jours après réception de la notification. UN ويمكن بعد ذلك بدء عملية التصدير إذا لم تكن دولة العبور قد ردت في غضون 60 يوماً بعد تلقى الإخطار.
    Le consentement écrit de l'État de transit non Partie à la Convention n'est cependant pas une condition préalable au déclenchement du mouvement. UN بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل.
    L'Afghanistan est un État de transit entre le Nord et le Sud, l'Est et l'Ouest, et en tant que pays sans littoral, il est attaché à des relations de coopération avec tous les pays de la région. UN وأفغانستان دولة عبور تقع بين الشمال والجنوب والشرق والغرب. وكبلد غير ساحلــي، فإن لديها رغبــة صادقة في إقامة علاقات تبادل وتعاون مع جميع بلــدان المنطقة.
    Le Bélarus se décrivait comme un État de transit facilitant le transfert ininterrompu de l'énergie dans toute l'Europe. UN 28 - ووصفت بيلاروس نفسها بأنها دولة عبور تؤيد نقل الطاقة دون انقطاع في جميع أنحاء أوروبا.
    Il fallait alors garantir la continuité de l'opération pour la production d'éléments de preuve et s'assurer le concours d'un agent de liaison et des services de répression de l'État de transit. UN وسيكون من اللازم عندئذ استمرارية البيّنة الثبوتية ومشاركة موظفي الاتصال وسلطات الإنفاذ من دول العبور.
    Il peut être producteur, État de transit, consommateur ou endroit où l'argent est blanchi, et ces rôles sont aisément interchangeables. UN فقد يكون منتجا لها أو من دول العبور أو مستهلكا أو بلدا يجري فيه غسل اﻷموال؛ وهذه اﻷدوار قابلة للتبادل بسهولة.
    lorsqu'une personne expulsée doit passer par un État de transit Lorsque la personne faisant l'objet de la mesure d'expulsion doit passer par le territoire d'un État de transit, l'autorité chargée d'exécuter la décision d'expulsion ou de reconduite à la frontière prend des mesures pour organiser son départ. UN في الحالات التي يكون من الضروري فيها مرور الشخص الجاري طرده بإقليم دولة عبور، تتخذ الهيئة الحكومية القائمة بتنفيذ أمر ترحيل الأجنبي أو طرده الخطوات اللازمة لتنظيم عملية مغادرته.
    En tant que pays d'origine et pays de destination, État de transit et État qui a fait l'expérience des flux migratoires, l'Algérie fait sienne l'approche générale de l'Union africaine et reste attentive également à tous autres points de vue sur la question. UN وباعتبار الجزائر بلداً مرسلاً ومستقبلاً ودولة عبور ودولة شهدت إعادة تشكيل تدفقات الهجرة فإنها تؤيد النهج الذي يتخذه الاتحاد الأفريقي بشكل عام وتظل منفتحة لتلقي وجهات النظر بشأن القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more