"état et de gouvernement à" - Translation from French to Arabic

    • الدول والحكومات في
        
    • الدول والحكومات إلى
        
    • الدول أو الحكومات في
        
    C'est sans doute une des raisons qui ont poussé les chefs d'État et de gouvernement à inviter l'Assemblée générale, lors du Sommet mondial de 2005, à suivre l'application du principe dans le temps. UN ومن المفترض أن هذا من بين الأسباب التي جعلت رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يدعون الجمعية العامة إلى مواصلة النظر في هذا المبدأ في سياق تنفيذه مع مرور الزمن.
    Dans le premier paragraphe du dispositif, on rappelle la déclaration approuvée par les chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire. UN وقالت إن الفقرة 10 تشير إلى الإعلان السياسي الذي أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة للألفية.
    La participation de chefs d'État et de gouvernement à la Conférence laissait augurer de l'existence d'une telle volonté politique; UN وإن مشاركة رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر تبشر بتوافر مثل هذه الإرادة السياسية؛
    Le Secrétaire général a invité les chefs d'État et de gouvernement à profiter de l'occasion offerte par le Sommet du millénaire pour exprimer à nouveau leur soutien à l'ordre juridique international. UN ودعا الأمين العام رؤساء الدول والحكومات إلى اغتنام الفرصة التي أتاحتها قمة الألفية لإعادة تكريس أنفسهم للنظام القانوني الدولي.
    Dans cette perspective, il a déclaré que, les Parties étant en passe de parvenir à un accord global, le Danemark entendait inviter tous les chefs d'État et de gouvernement à venir à Copenhague pour clore la quinzième session de la Conférence des Parties sous la forme d'un sommet. UN ولهذه الغاية، قال إنه مع اقتراب الأطراف من التوصل إلى اتفاق عالمي، تعتزم الدانمرك دعوة جميع رؤساء الدول والحكومات إلى الحضور إلى كوبنهاغن واختتام الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف على مستوى القمة.
    Je voudrais rappeler que, lors de sa douzième Conférence des chefs d'État et de gouvernement à Kuala Lumpur en février 2003, le Mouvement des non alignés s'est également félicité de la création du NEPAD et a pleinement appuyé sa mise en œuvre. UN وأود أن اذكر أيضا بأن حركة عدم الانحياز، في مؤتمرها الثاني عشر لرؤساء الدول أو الحكومات في كوالالمبور في شباط/فبراير 2003، أشادت بإقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأيدت تنفيذها الكامل.
    Dans ses résolutions 54/93 et 55/26, elle a invité les chefs d'État et de gouvernement à y participer. UN وفي قراريها 54/93 و 55/26، دعت الجمعية العامة إلى مشاركة رؤساء الدول والحكومات في الدورة الاستثنائية.
    La présence d'un si grand nombre de chefs d'État et de gouvernement à cette session confirme l'intérêt et atteste la volonté politique si nécessaire pour continuer et finaliser nos efforts commencés à Rio. UN وإن حضور العديد من رؤساء الدول والحكومات في هذه الدورة يؤكد على الاهتمام وعلى اﻹرادة السياسية الضرورية لمواصلة وإتمام الجهود التي بدأناها في ريو.
    Il est certain que les vues exprimées par les chefs d'État et de gouvernement à cette session contribueront au renforcement de la coopération et, partant, au règlement des problèmes épineux de l'environnement. UN ولا شك أن اﻵراء التي أعرب عنها رؤساء الدول والحكومات في الدورة الاستثنائية ستسهم في تعزيز التعاون من أجل حل المشاكل البيئية الحادة.
    Réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire afin d'examiner la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    Réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire afin d'examiner la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    Réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire afin d'examiner la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    Il sera présenté au Conseil exécutif des ministres de l'Union africaine et à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, à leurs prochaines réunions, pour examen et adoption. UN وستُرفع خطة العمل إلى مجلس الوزراء التنفيذي التابع للاتحاد الأفريقي ومؤتمر رؤساء الدول والحكومات في اجتماعاتهم المقبلة للنظر فيها واعتمادها.
    Nous avons décidé de convoquer la prochaine réunion des chefs d'État et de gouvernement à Sarajevo en 2004. UN 24 - وقررنا أن يُعقد الاجتماع القادم لرؤساء الدول والحكومات في سراييفو في عام 2004.
    Elle a donné lieu à la déclaration de Kigali, incorporée plus tard dans la Déclaration de Dar es-Salaam, adoptée par les chefs d'État et de gouvernement à la Conférence internationale. UN وأسفر الاجتماع عن صدور إعلان كيغالي الذي أُدمج فيما بعد في إعلان دار السلام الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر الدولي.
    La présence d'un si grand nombre de chefs d'État et de gouvernement à cette importante session indique clairement que la gravité du problème a été reconnue et que l'on a pleinement compris la nécessité d'une direction politique audacieuse. UN وحضور كل هذا العدد الكبير من رؤساء الدول والحكومات في تلك الجلسة الهامة دليل واضح على إدراك الأبعاد الوخيمة للمشكلة وفهم الحاجة إلى قيادة سياسية جريئة فهماً كاملاً.
    L'Organe central du mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) a tenu sa quatrième session ordinaire au niveau des chefs d'État et de gouvernement à Ouagadougou, le 17 décembre 1998. UN عقد الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها دورته العادية الرابعة على مستوى رؤساء الدول والحكومات في واغادوغو في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Ainsi que l'ont dit les chefs d'État et de gouvernement à la dernière réunion du Sommet ibéro-américain, tenue dans mon pays en octobre de cette année, nous voulons ici réaffirmer que la démocratie, le respect des droits de l'homme et les libertés fondamentales de la personne humaine constituent les valeurs essentielles de nos peuples. UN لقد أعلن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الايبيري - اﻷمريكي اﻷخير الذي عقد في بلدي في الشهر الماضي أن الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية للفرد، تمثل قيما أساسية لشعوبنا.
    Dans cette perspective, il a déclaré que, les Parties étant en passe de parvenir à un accord global, le Danemark entendait inviter tous les chefs d'État et de gouvernement à venir à Copenhague pour clore la quinzième session de la Conférence des Parties sous la forme d'un sommet. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ذكر أنه لما كانت الأطراف تقترب من عقد اتفاق عالمي، فإن الدانمرك تنوي دعوة جميع رؤساء الدول والحكومات إلى المجيء إلى كوبنهاغن لاختتام الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف على مستوى القمة.
    < < 2. Se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative, lors du Sommet du Millénaire, d'inviter les chefs d'État et de gouvernement à signer et ratifier les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, et remercie les États qui l'ont déjà fait; UN " 2- ترحب بمبادرة الأمين العام في قمة الألفية إلى دعوة رؤساء الدول والحكومات إلى التوقيع والتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وتعرب عن تقديرها لتلك الدول التي سبق أن فعلت ذلك؛
    2. Se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative, lors du Sommet du millénaire, d'inviter les chefs d'État et de gouvernement à signer et ratifier les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, et remercie vivement les États qui l'ont déjà fait; UN 2- ترحب بمبادرة الأمين العام في قمة الألفية إلى دعوة رؤساء الدول والحكومات إلى التوقيع والتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وتعرب عن تقديرها لتلك الدول التي سبق أن فعلت ذلك؛
    La présence d'un certain nombre de chefs d'État et de gouvernement à la Conférence de Bali témoigne de la gravité et de l'urgence de la question des changements climatiques et de la sincérité avec laquelle la communauté internationale est prête à y faire face. UN 22 - وكان حضور عدد من رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر بالي دليلا على خطورة تغير المناخ والضرورة الملحة لتناوله، وعلى صدق النوايا التي أبداها المجتمع الدولي للتصدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more