Nous sommes néanmoins confiants qu'ils finiront par réussir à édifier un État indépendant de Palestine. | UN | ومع ذلك، نحن على ثقة بأنهم سينجحون في نهاية المطاف في بناء دولة فلسطين المستقلة. |
En ces lieux, nous tenons à réitérer notre reconnaissance du consensus international qui s'est dégagé sur la solution des deux États et la nécessité de créer un État indépendant de Palestine. | UN | وفي هذا المحفل، نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لتوافق الآراء الدولي الذي نشأ بشأن الحل القائم على أساس إنشاء دولتين، والحاجة إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة. |
Nous réaffirmons le droit du peuple palestinien à établir l'État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | ونعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
La délégation namibienne exprime sa solidarité constante et indéfectible avec le peuple palestinien et son appui sans équivoque à ce peuple, à sa juste cause, à la réalisation de l'autodétermination et à la création d'un État indépendant de Palestine. | UN | وقد ظل وفدي يعرب دائما، وسيظل يعرب، عن تضامنه الثابت مع الشعب الفلسطيني ودعمه له، ولقضيته العادلة، وحصوله على تقرير مصيره وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
Sur le plan économique, depuis les Accords d'Oslo de 1993, le Japon fournit aux Palestiniens une aide de près de 700 millions de dollars pour appuyer ses efforts en vue de mettre en place un État indépendant de Palestine. | UN | وفي المجال الاقتصادي قدمت اليابان، منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، المساعدة للفلسطينيين بما يقرب من 700 مليون دولار دعما للجهود التي يبذلونها من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
Il réaffirme par ailleurs sa position de principe de longue date préconisant notamment la fin de l'occupation par Israël des territoires palestiniens et des autres territoires arabes occupés depuis 1967, la réalisation par les Palestiniens de leur droit à l'autodétermination, la création d'un État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale, et l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. | UN | وتعيد الحركة كذلك تأكيد مواقفها المبدئية القديمة العهد التي تدعو إلى جملة أمور منها إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى منذ عام 1967، وإحقاق حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وإنشاء دولته المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية، وتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Aujourd'hui, après la signature, dans le contexte du processus de paix au Moyen-Orient, de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël, notre peuple palestinien se trouve face à un nouveau défi, à savoir celui de la reconstruction en cette période de transition, vers un stade final qui, selon nous, doit déboucher sur la création d'un État indépendant de Palestine, avec Al-Qods pour capitale. | UN | واﻵن، وبعد التوصل في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط الى إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، فإن شعبنا الفلسطيني يواجه اﻵن تحدي البناء في المرحلة الانتقالية نحو الحل النهائي الذي يجب من وجهة نظرنا أن يشمل إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس. |
L'État indépendant de Palestine attend sa naissance depuis 40 ans. | UN | وقد انتظرت دولة فلسطين المستقلة 40 سنة لكي تولد. |
Il ne cessera sa lutte que lorsqu'il arrivera à mettre un terme à l'occupation et à concrétiser son aspiration de vivre dans un État indépendant de Palestine. | UN | فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة. |
Nous sommes convaincus que nos frères des pays arabes adhéreront à l'Initiative de paix arabe et la considéreront comme l'instrument qui garantira nos droits et ouvrira la voie à des relations réellement pacifiques avec Israël une fois que l'occupation sera terminée et l'État indépendant de Palestine créé. | UN | وإننا نثق أن جميع أشقائنا في البلدان العربية الشقيقة سوق يتمسكون بمبادرة السلام العربية كقاعدة تحمي حقوقنا وكذلك تفتح الطريق أمام علاقات سلام فعلية إذا تم إنهاء الاحتلال وقامت دولة فلسطين المستقلة. |
La paix au Moyen-Orient ne sera possible que si le peuple palestinien exerce sont droit historique à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant de Palestine. | UN | وسيكون تحقيق السلام في الشرق الأوسط مستحيلا ما لم يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه التاريخي في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة. |
À cet égard, nous plaidons en faveur de la création immédiate et inconditionnelle d'un État indépendant de Palestine et de la mise en œuvre intégrale du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعو إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة على الفور وبلا شروط والتنفيذ الكامل لخطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية. |
L'Afghanistan appuie vigoureusement la pleine réalisation des droits du peuple palestinien, y compris son droit à la souveraineté et à un État indépendant de Palestine vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la coexistence. | UN | وأفغانستان تؤيد تأييدا قويا الاستيفاء الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في السيادة وفي قيام دولة فلسطين المستقلة التي تعيش جنبا إلى جنب في سلام وتعايش مع دولة إسرائيل. |
La République démocratique populaire lao réaffirme son appui indéfectible au peuple palestinien dans sa lutte pour exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, y compris le droit de créer son propre État indépendant de Palestine. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد مجدداً دعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين المستقلة. |
Le Comité attache une grande importance aux efforts qu'ils déploient afin de mettre un terme à l'occupation et de parvenir à la création d'un État indépendant de Palestine, condition sine qua non de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient. | UN | وأضاف أن اللجنة تعلق أهمية كبرى على الجهود التي يبذلونها لوضع حد للاحتلال وإقامة دولة فلسطين المستقلة كشرط أساسي لإحلال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Le Mouvement réaffirme son attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et à la réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | وتؤكد الحركة من جديد التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة على دولة فلسطين المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية. |
Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل ' وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية. |
Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية. |
En ce qui concerne la question de la Palestine, les Maldives continuent d'appuyer sans relâche la création d'un État indépendant de Palestine, vivant côte à côte et en paix avec l'État d'Israël. | UN | وفيما يتعلق بقضية فلسطين، تواصل ملديف دعمها الثابت لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل. |
< < Nous bâtirons un État indépendant de Palestine et un système politique conformément aux principes de la démocratie et de la primauté du droit, avec un système judiciaire indépendant, une séparation des pouvoirs, le respect des droits de l'homme, des libertés civiles et une économie de marché. > > | UN | " سوف نبني دولة فلسطينية مستقلة ونظاما سياسيا وفق مبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، به نظام قضائي مستقل، وفصل بين السلطات، واحترام لحقوق الإنسان، وحريات مدنية، واقتصاد يقوم على السوق " . |
L'intention et l'objectif clair des négociations est de parvenir à la paix en mettant fin à l'occupation militaire par Israël du territoire palestinien, qui a commencé en 1967, et d'instaurer un État indépendant de Palestine coexistant avec Israël dans la paix et la sécurité. | UN | والغرض من المفاوضات وهدفها الواضح هما تحقيق السلام بإنهاء الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |