"état intéressé" - Translation from French to Arabic

    • الدول المعنية
        
    • دولة معنية
        
    • للدول المعنية
        
    • الدول المهتمة
        
    • دولة يهمها الأمر
        
    • الدولة صاحبة المصلحة
        
    • دولة ذات مصلحة
        
    • الدولة المعنية عليها
        
    :: Les articles 17, 18, 19, 20, 21 et 22 sont destinés à la liaison arrière du contingent, laquelle relève de l'État intéressé et non de l'ONU. UN 22 سارية عسكرية :: البنود 17 و 18 و 19 و 20 و 21 و 22 هي للاتصال بين الحكومة والوحدة وتعتبر الدول المعنية مسؤولة عنها ولا تضطلع الأمم المتحدة بالمسؤولية عن ذلك.
    On a toutefois fait observer qu'il faudrait définir avec plus de précision la notion d'" État intéressé " . UN على أنه أشير إلى ضرورة توضيح مفهوم " الدول المعنية " بقدر أكبر.
    On a toutefois fait observer qu'il faudrait définir avec plus de précision la notion d'" État intéressé " . UN على أنه أشير إلى ضرورة توضيح مفهوم " الدول المعنية " بقدر أكبر.
    Des visites consultatives sont organisées à la demande de tout État intéressé, qu'il soit ou non membre de cette Organisation. UN ويجري تنظيم زيارات للتشاور بناء على طلب أي دولة معنية سواء أكانت عضوا في تلك المنظمة أم لا.
    156. On a estimé qu'il conviendrait de préciser ce qu'on entendait par un " État intéressé " . UN ١٥٦ - رئي أن اﻹشارة الى " دولة معنية " تحتاج الى ايضاح.
    Les rapports sont présentés dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis au moins une fois tous les quatre ans ainsi qu'à la demande du Comité. UN وينبغي تقديم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول المعنية وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    À cette fin, des consultations peuvent être engagées à la demande de tout État intéressé en vue de l'institution d'arrangements appropriés pour assurer la conservation et la gestion des stocks. UN ولبلوغ هذه الغاية، يمكن المبادرة بالمشاورات بناء على طلب أي من الدول المهتمة باﻷمر بغرض وضع ترتيبات ملائمة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة.
    < < 1. Encourage chaque État intéressé à évaluer, sur la base du volontariat, conformément à ses besoins légitimes de sécurité, si des parties de ses stocks de munitions classiques doivent être considérées comme des excédents; UN " 1 - تشجع جميع الدول المعنية على أن تحدد، على أساس طوعي، ما إذا كان يمكن اعتبار أجزاء من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية فائضاً، طبقاً لاحتياجاتها الأمنية المشروعة؛
    11. Les États entameront, de bonne foi et sans retard, des consultations, notamment lorsqu'il est manifeste que les stocks concernés sont menacés de surexploitation ou lorsqu'une nouvelle campagne de pêche visant ces stocks est entreprise. Les consultations seront engagées sur la demande de tout État intéressé. UN ١١ - تدخل الدول في مشاورات، بنية حسنة وبغير إبطاء، وخاصة عندما يتوافر دليل على أن اﻷرصدة المعنية يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفرط، وتبدأ المشاورات بناء على طلب أي من الدول المعنية.
    À cette fin, les consultations sont engagées sur la demande de tout État intéressé en vue de l'établissement d'arrangements appropriés pour pourvoir à la conservation et à la gestion des stocks. UN ولهذه الغاية تبدأ المشاورات بناء على طلب أي من الدول المعنية لوضع ترتيبات مناسبة لضمان حفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(.
    Il incombe à chaque État intéressé, conformément à ses droits souverains et à sa législation interne, d'éliminer les obstacles qui entravent la production alimentaire et de fournir des encouragements suffisants aux producteurs agricoles... UN ويقع على عاتق كل من الدول المعنية أن تعمل وفقا لتقديرها السيادي وتشريعها الداخلي، على إزالة العقبات التي تعترض سبيل انتاج التغذية وعلى توفير حوافز مناسبة للمنتجين الزراعيين. ...
    À cette fin, les consultations sont engagées sur la demande de tout État intéressé en vue de l'établissement d'arrangements appropriés pour pourvoir à la conservation et à la gestion des stocks. UN ولهذه الغاية تبدأ المشاورات بناء على طلب أي من الدول المعنية لوضع ترتيبات مناسبة لضمان حفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(.
    À cette fin, des consultations peuvent être engagées à la demande de tout État intéressé en vue de la prise d'arrangements appropriés pour pourvoir à la conservation et à la gestion des stocks. UN ولبلوغ هذه الغاية تبدأ المشاورات بناء على طلب أي من الدول المعنية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان حفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(.
    3. Le Procureur [ou] l'accusé [ou un État intéressé] peut demander la récusation d'un juge sur le fondement du paragraphe 2. UN ٣ - للمدعي العام أو المتهم ]أو دولة معنية[ طلب تنحية قاض بموجب الفقرة ٢.
    On a aussi fait observer qu'en pareil cas, il faudrait modifier l'article 36 pour faire mention de tout " État intéressé " dans ce sens. UN وأشير كذلك إلى أنه سيتعين في هذه الحالة تعديل المادة ٣٦ بحيث تشمل أي " دولة معنية " بهذا المعنى.
    On a aussi fait observer qu'en pareil cas, il faudrait modifier l'article 36 pour faire mention de tout " État intéressé " dans ce sens. UN وأشير كذلك إلى أنه سيتعين في هذه الحالة تعديل المادة ٣٦ بحيث تشمل أي " دولة معنية " بهذا المعنى.
    L'expression " État intéressé " n'est pas définie dans le projet; il faudrait en donner une définition précise afin d'éviter toute incertitude. UN لم يحدد المشروع ما هو المراد بمصطلح " دولة معنية " الذي ينبغي أن يكون محددا تحديدا واضحا تلافيا للغموض.
    Les rapports sont présentés dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis au moins une fois tous les quatre ans ainsi qu'à la demande du Comité. UN وينبغي تقديم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول المعنية وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Les rapports sont présentés dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis au moins une fois tous les quatre ans ainsi qu'à la demande du Comité. UN وينبغي تقديم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول المعنية وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    À cette fin, des consultations peuvent être engagées à la demande de tout État intéressé en vue de l'institution d'arrangements appropriés pour assurer la conservation et la gestion des stocks. UN ولبلوغ هذه الغاية، يمكن المبادرة بالمشاورات بناء على طلب أي من الدول المهتمة باﻷمر بغرض وضع ترتيبات ملائمة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة.
    Elle a ouvert un fonds d'affectation spéciale destiné à recevoir les sommes versées pour financer les dépenses imputables exclusivement à la situation en Libye, et elle en communiquera les coordonnées à tout État intéressé. UN وقد فتحت رئيسة القلم صندوقا استئمانيا خاصا لقبول التبرعات اللازمة لتغطية النفقات المتعلقة حصرا بالوضع في الجماهيرية العربية الليبية، وستتاح تفاصيل الحساب لأية دولة يهمها الأمر.
    Des observations de caractère général concernant la notion d'État < < intéressé > > ont déjà été faites plus haut (voir art. 43). UN لقد أبديت فيما سبق ملاحظات ذات طبيعة عامة على مفهوم الدولة " صاحبة المصلحة " (انظر المادة 43).
    b) Une plainte est déposée par un État intéressé en application de l'article 25; UN )ب( قيام دولة ذات مصلحة بتقديم شكوى وفقا للمادة ٢٥؛
    D'autres recommandations ainsi que les observations à leur sujet de l'État intéressé seront notées. UN كما يحاط علماً بالتوصيات الأخرى، إلى جانب تعليقات الدولة المعنية عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more