"état membre ou" - Translation from French to Arabic

    • دولة عضو أو
        
    • الدول الأعضاء أو
        
    • الدولة العضو أو
        
    • لدولة عضو أو
        
    • من الدول اﻷعضاء أو
        
    Si un État Membre ou un groupe d'États Membres souhaite organiser une manifestation parallèle sur le désarmement nucléaire, je ne manquerai pas de m'en féliciter. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    Parce que le monde dans lequel nous vivons est devenu un village planétaire, une crise qui se prolonge dans tout État Membre ou région demande qu'on s'y préoccupe. UN نظرا لأننا نعيش في قرية صغيرة، فإن أي أزمة مستمرة في أي دولة عضو أو منطقة ينبغي أن تستحق انشغالنا.
    On a dit que le but de la Conférence du désarmement n'était pas de protéger la sécurité de tel ou tel État Membre ou de répondre à ses préoccupations en matière de sécurité. UN وقد جادل البعض بأن غرض مؤتمر نزع السلاح ليس حماية الدول الأعضاء أو إيجاد حل لشواغلها الأمنية.
    Il convient d'inscrire uniquement le nom de l'État Membre ou observateur à la rubrique < < Objet > > de toutes les demandes adressées par voie électronique, sans aucune autre mention. UN ويجب أن تذكر في خانة الموضوع لجميع الطلبات المرسلة بالبريد الإلكتروني أسماء الدول الأعضاء أو المراقبين فقط دون أي معلومات أخرى.
    Un État Membre ou un État participant à un programme présente toujours, en premier lieu, à l'Agence sa demande en réparation. UN ويتعين على الدولة العضو أو الدولة المشاركة في أحد البرامج أن تحرص دائما على تقديم مطالبتها بالتعويض الى الوكالة أولا.
    État Membre ou organisation d'intégration économique régionale UN الدولة العضو أو المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي
    Responsabilité d'un État Membre ou des États membres pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale UN مسؤولية دولة عضو أو دول أعضاء عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه منظمة دولية.
    Chaque photo illustre ce qu'un État Membre, ou une mission de maintien de la paix, a accompli sur le terrain. UN وتبـرز كل صورة من الصور التأثير الذي تحدثـه دولة عضو أو بعثة لحفظ السلام على أرض الواقع.
    Les contre-mesures prises par une organisation internationale contre un État Membre ou par un État membre contre l'organisation sont deux questions différentes. UN كما أن التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة عضو أو تتخذها دولة عضو ضد هذه المنظمة تشكل مسألتين مستقلتين.
    La première catégorie comprend les dépenses imputées sur des ressources fournies directement à l'organisme concerné par un État Membre ou une ONG pour financer des activités de coopération technique dans n'importe quel pays membre. UN وتشمل الفئة اﻷولى النفقات المتكبدة من الموارد التي توفرها للوكالة مباشرة دولة عضو أو منظمة غير حكومية ما لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي من البلدان اﻷعضاء.
    L'Union européenne en est sans doute un exemple particulièrement avancé, mais elle n'est ni directement ni indirectement un instrument qui permettrait à un État Membre ou à ses représentants d'exercer une autorité publique sur un autre État membre. UN ومما لا شك فيه أن الاتحاد الأوروبي يشكل مثالا متقدما جدا، لكنه لا يمثل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وسيلة تستخدمها دولة عضو أو مسؤولوها لممارسة سلطة عامة على دولة أخرى.
    Cependant, comme indiqué au chapitre I ci-dessus, aucun État Membre ou chaîne de radiodiffusion ne s’est encore concrètement engagée à fournir les moyens techniques nécessaires à l’exécution de ce projet. UN ورغم ذلك، ومثلما ورد في الفصل اﻷول أعلاه، لم تتخذ بعد أي دولة عضو أو مؤسسة بث إذاعي أي التزام بتقديم المرافق التقنية الضرورية لهذا المشروع التجريبي.
    Les photographies en couleur doivent être au format jpeg exclusivement. Il convient d'inscrire uniquement le nom de l'État Membre ou observateur à la rubrique < < Objet > > de toutes les demandes adressées par voie électronique, sans aucune autre mention. UN وفي جميع الطلبات المرسلة بالبريد الإلكتروني، يجب الاقتصار في خانة الموضوع على ذكر أسماء الدول الأعضاء أو المراقبين فقط، وعدم إدراج أي معلومات أخرى.
    Les locaux de l'organisation ne peuvent servir de refuge aux personnes poursuivies par la justice de l'une quelconque des Parties ou faisant l'objet d'une mesure d'extradition vers un État Membre ou un pays tiers. UN لا يجوز استخدام مباني المنظمة لغرض لجوء الأشخاص الملاحقين قانونا من جانب أي طرف من الأطراف أو المطلوب تسليمهم لإحدى الدول الأعضاء أو لدولة ثالثة.
    iv) Des éléments d'information dont la divulgation constituerait une infraction à la loi ou une menace pour la sécurité nationale d'un État Membre ou la sécurité et le droit à la vie privée d'un particulier; UN ' 4` المعلومات التي يمكن، إن أُفصح عنها، أن تشكل انتهاكا للقانون أو تهديدا للأمن الوطني لإحدى الدول الأعضاء أو للأمن الشخصي لأحد الأفراد أو لخصوصيته؛
    Il se réunit périodiquement et chaque fois que le Président l'y invite ou à la demande d'un État Membre ou du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG). UN وتجتمع هذه اللجنة بصفة دورية وكلما دعاها رئيسها للاجتماع أو عندما تطلب انعقادها إحدى الدول الأعضاء أو المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Il se réunit périodiquement et chaque fois que le Président l'y invite ou à la demande d'un État Membre ou du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG). UN وتجتمع هذه اللجنة بصفة دورية وكلما دعاها رئيسها للاجتماع أو عندما تطلب انعقادها إحدى الدول الأعضاء أو المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Les premières comprennent les dépenses engagées par prélèvement sur les ressources fournies directement à l'Organisation par un État Membre ou une ONG pour financer des activités de coopération technique dans un pays en développement; il s'agit de dépenses financées à l'aide de ressources mises à la disposition du système des Nations Unies par des donateurs bilatéraux. UN وتتألف المصادر الأولى من النفقات المتكبدة الممولة من الموارد المقدمة إلى الوكالة مباشرة من إحدى الدول الأعضاء أو إحدى المنظمات غير الحكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أحد البلدان النامية؛ وهي موارد تتاح لمنظومة الأمم المتحدة من مانحين ثنائيين.
    Il convient d'inscrire uniquement le nom de l'État Membre ou observateur à la rubrique < < Objet > > de toutes les demandes adressées par voie électronique, sans autre information. UN ويجب أن يُشار في سطر الموضوع من كل رسالة إلكترونية إلى اسم الدولة العضو أو المراقِبة لا غير، دون ذكر أي معلومات أخرى.
    Il convient d'indiquer uniquement le nom de l'État Membre ou observateur à la rubrique < < Objet > > de toutes les demandes adressées par voie électronique, à l'exclusion de toute autre information. UN ويجب أن يُشار في سطر الموضوع من كل رسالة إلكترونية إلى اسم الدولة العضو أو المراقبة لا غير، دون ذكر أي معلومات أخرى.
    Cette mesure ne deviendra effective qu'après le remboursement total du montant de la dette stipulé dans l'accord de remboursement conclu entre l'État Membre ou le membre de secteur concerné et le Secrétaire général. UN بيد أن هذا الإجراء لا يصبح نافذا إلا بعد التسديد الكامل للمبلغ المستحق المنصوص عليه في اتفاق التسديد المبرم بين الدولة العضو أو عضو القطاع المعنيين والأمين العام.
    Elle souligne qu’en imposant arbitrairement certains niveaux de ressources, en fonction des positions politiques de tel ou tel État Membre, ou en essayant de privilégier certaines zones au détriment d’autres, on porte atteinte à la crédibilité de l’Organisation. UN وهو يشدد على أن فرض مستويات موارد بعينها، بشكل تعسفي، تبعا للمواقف السياسية لهذه الدولة العضو أو تلك، أو في محاولة لتفضيل بعض المناطق على حساب مناطق أخرى، أمر يضر بمصداقية المنظمة.
    Chaque point à l'ordre du jour représente les intérêts d'un État Membre ou d'un groupe d'États Membres, et cela s'applique tant aux pays développés qu'aux pays en développement. UN كل بند من بنود جدول الأعمال يمثل المصلحة الراسخة لدولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء، وهذا يشمل البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Or, jusqu’à présent, aucun État Membre ou organisation n’a fait d’offre concrète. UN بيد أنه لم تصل أي عروض ملموسة من الدول اﻷعضاء أو من المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more